如何用日语表达赞美

阅读:2177回复:0
2012-06-01 14:52
写私信
楼主#


1  さすがに名人だ、腕が違うから出来映えも違う。
到底是名人,手艺不一样,做出来的东西就是不一样。
2  海抜2000メートルの名所であるだけに、さすがにすばらしい景色だ。
到底是海拔2000米的名胜,果然景色不凡。
3  さすがにりんごの本場だけに、色といい、形といい、またその味といい
まったく申し分ない。
不愧是苹果的原产地,色泽、形状、还有味道都没的说。
4  さすが世界に誇る超特急だ。あっという間にについてしまった。
不愧是享誉世界的超特快车,一眨眼工夫就到了。
5  やっている人はさすがに熟練しているだけあって、あっという間に出来上
がった。
操作的人确实是非常熟练,一眨眼工夫就到了。
6  名所といわれるだけあって、この頂上から眺める景色はまた格別だ。
不愧是名胜,从这山顶望去的景色尤其美丽。
7  彼は若い時苦労しただけに、人間が本当に良くできている。
他到底是年轻时吃过苦,人品真不错。
8  あの若さで田中九段に勝ったとは大したものである。
那么年轻就赢了田中九段,真了不起。
9  女一人で会社を切り回すとは彼女はたいしたものだ。
单靠一个女人掌管一个公司,她可真了不起。
10 今の科学もたいしたものですね。癌までも治れる。
如今的科学真了不起,连癌症也能治好了。
11 ほう、たいしたものだ。あの高校は今年で三連勝だ。
啊,真了不起,那所高中到今年已连续三年冠军了。
12 田中さんは良くやったといわれてうれしそうだ。
田中听说他干得好,非常高兴。
13 なかなかこの字は良くかけているね。
这字写得相当好啊。
14 実にすごいですね、トラックもなかった昔に遠いところからこんな大きな
石を運んできましたね。
真了不起,在连卡车都没有的古代,把这么大的石头从远处运来。
15 課長の手品はもう素人とは思えませんね、本当にお見事ですね。
科长的魔术已经不像外行了,做得真漂亮。
16 もう日本語何年間勉強したんですか、ほんとうにお上手ですね。
学日语几年了?说得真不错。
17 ベテランといわれるだけのことはある。たいした腕前だ。
到底是行家,真有本事。
18 こと前に十分準備しただけのことはあって、計画どおりスムーズに行った。
到底是事先作了充分准备,事情按计划进行得很顺利。
19 さすが首都だけに、全国各地の製品がそろっている。
到底是首都,全国各地的东西都很齐全。
20 さすが日本に留学しただけあって、日本語がとても上手だ。
不愧去过日本留学,日语真好。
単語
さすが/(副)不愧,到底是
めいじん「名人」/(名)名人
うで「腕」/(名)本事,能力
できばえ「出来映え」/(名)做出来的成绩,完成的情况
めいしょ「名所」/(名)名胜
けしき「景色」/(名)景色
ほんば「本場」/(名)原产地
いろ「色」/(名)颜色
かたち「形」/(名)形状
あじ「味」/(名)味道
もうしぶん「申し分」/(名)可挑剔的地方,缺点
ほこる「誇る」/(自五)自豪
ちょうとっきゅう「超特急」/(名)超特快
あっというまに「あっという間に」/(名)一眨眼工夫
じゅくれん「熟練」/(名,形动)熟练

最新喜欢:

跨境电商运营...