“万戸衣を擣つの声”的の如何理解?

阅读:8608回复:12
2016-12-08 16:27
写私信
楼主#
子夜吳歌 【唐】李 白
자야우가
長安一片月,萬戶擣衣聲。
장안일편월   만호도의성
秋風吹不盡,總是玉關情。
추붕취북진   총시욕관정
何日平胡虜,良人罷遠征。
하일평호로   량인파원정
  
五言古詩。聲·情·征(平聲庚韻)


長安 一片の月
万戸衣を擣つの声
秋風 吹いて尽きず
総べて是れ 玉関の情
何れの日か 胡虜を平らげ
良人 遠征を罷めん


万戸衣を擣つの声
这里的の怎么理解?

最新喜欢:

iMjmJ....
Montoj kaj maroj ne povas dividi kaj demoralizi popoloj kun sama volo.
2016-12-09 09:06
写私信
沙发#
发现也有不带“の”的版本:

子夜呉歌   李白
長安一片月   長安一片の月 
万戸擣衣声   万戸衣(きぬ)を擣(う)つ声
秋風吹不尽   秋風吹き尽(つ)くさず
総是玉関情   総(す)べて是れ玉関の情
何日平胡虜   何(いづ)れの日か胡虜(こりょ)を平らげ
良人罷遠征   良人遠征を罷(や)めん

至于这个の,确实有点不解。
个人的牵强的理解就是:うつ是四段动词,这里用连体形作准体言,然后再加格助词の(可是为什么不直接修饰名词呢=,=)
変はりゆくが人のこゝろの常なり
2016-12-09 11:51
写私信
板凳#
古日语了解的文献不多,没有找到例证。不过,感觉确实是不该有の
2016-12-09 15:39
写私信
地板#
長安の町中を月の光が照らし、あちらでもこちらでもポンポンと衣を叩く砧の音が聞こえてくる
衣を打つ(砧)の音
書き下し的时候,添加了【砧】的语义,但是汉文原文没有出现这个汉字,所以就不写,导致多了一个の

感觉我这个解释也很苍白无力。。。
変はりゆくが人のこゝろの常なり
2016-12-09 16:54
写私信
4#
光源氏:发现也有不带“の”的版本:

子夜呉歌   李白
長安一片月   長安一片の月 
万戸擣衣声   万戸衣(きぬ)を擣(う)つ声
秋風吹不尽   秋風吹き尽(つ)くさず
総是玉関情   総(す)べて是れ玉関の情
何日平胡虜   何(...
回到原帖
我看到的“衣”标记音是コロモ
Montoj kaj maroj ne povas dividi kaj demoralizi popoloj kun sama volo.
2016-12-09 17:23
写私信
5#
不同的译法吧,两种应该都是可以的
変はりゆくが人のこゝろの常なり
2016-12-11 13:34
写私信
6#
怎么日文诗是意译,韩文却只有音译呢?
2016-12-11 14:07
写私信
7#
光源氏:不同的译法吧,两种应该都是可以的回到原帖
这是哪本词典????
2016-12-11 15:24
写私信
8#
604692228:这是哪本词典????回到原帖
就叫古语辞典,这个软件是EBWin
変はりゆくが人のこゝろの常なり
2016-12-11 15:28
写私信
9#
Nyuggu:怎么日文诗是意译,韩文却只有音译呢?回到原帖
这是日本人发明的直接用日语汉字来训读汉文的方法,叫漢文訓読文/書き下し。
日语不直接音译的原因可能是(我自己理解的),日语音节少,音译的话根本听不出来读的是什么东西,这样训读的话,至少学过汉文的人能大致明白写的是什么意思
変はりゆくが人のこゝろの常なり
2016-12-11 16:06
写私信
10#
光源氏:就叫古语辞典,这个软件是EBWin回到原帖
你有PC版?我好像只能找到移动版软件,能发一份你的软件吗?十分感谢
2016-12-11 20:14
写私信
11#
604692228:你有PC版?我好像只能找到移动版软件,能发一份你的软件吗?十分感谢回到原帖
官网上都可以下的:http://ebstudio.info/home/
変はりゆくが人のこゝろの常なり
2016-12-12 14:32
写私信
12#
光源氏:官网上都可以下的:http://ebstudio.info/home/回到原帖
谢谢,我看看去。