Ankaw kiel elchinigi "一中各表" kaj "两岸一中"

阅读:5553回复:2
2008-05-05 18:05
写私信
楼主#
Nun "九二共识“、”一中各表“estas ofte uzataj en novajhoj.  Kiel esperantigi ilin?
Ankaw  "两岸一中"?  la lasta vorto estis uzata en novajho kiam 宋楚瑜 vizitis mainlandon.

最新喜欢:

跨境电商运营...
2008-05-05 21:03
写私信
沙发#
以下是个人理解,仅供参考:
九二共识: La 1992 Konsento; La konsento en 1992
一中各表: unu Ĉinio, sed konsenti diferencon en ĝia difino; unu Ĉinio kun sia propra difino
两岸一中: la du bordoj sub premiso de unu Ĉinio;  la du bordoj sub unu Ĉinio
也许在国际台的网页上可以找到更好的表达方式,您不妨去看看: http://esperanto.cri.cn/
世界语工作室:http://www.esperanto.studio/ 个人主页:http://deodaro.ipernity.com 电子书店:http://www.ipernity.com/doc/deodaro/album
2008-05-06 17:57
写私信
板凳#
Dankon!
Dankon pro via helpo!
Mi jam serchis tion en "CRI". Tre bedawrinde.