中国国际广播电台世界语部招聘翻译1人 阅读:14096回复:17
工作职责:负责网络广播节目翻译及编辑工作
任职资格: 1.大学本科或同等学历毕业; 2.具有良好的世界语写作能力,一定的中外文编译功底; 3.具有良好的世界语听、说能力; 4.熟悉互联网操作,热爱传媒行业,有相关工作经验者优先考虑; 5.有较强的策划网络专题、栏目、活动的能力; 6.具有良好的沟通能力,认真敬业,善于团队合作。 有意者请将简历发至espradio@cri.com.cn [ 本帖最后由 说说轻松 于 2008-7-16 19:18 编辑 ] |
|
最新喜欢:跨境电商运营...
|
有关问题请电邮咨询
此内容转自国际台网站,详情我也不清楚,有意者请直接与世界语部联系。毕竟对热爱世界语的朋友来说这也是一个难得的机会。 |
|
|
|
本帖最后由 Nyuggu 于 2010-2-20 16:58 编辑
Nyuggu 抱歉您给的网站我根本上不去,我也并不准备要比任何一位“世界”语推广者更加“聪明”,但我还是建议您来看一下论坛综合区里的这个帖子 http://www.somdom.com/thread-14496-1-1.html “热烈祝贺CRI推出立陶宛语和爱沙尼亚语网站” 尤其要注意一下Hakka 同学在3楼的留言,然后再决定是否要在全国的高校里全力普及“世界”语,让每位毕业生都能以一口流利的“世界”语,畅通无阻地走遍全世界!! |
|
回复 11# Nyuggu
如果您觉得世界语就是全世界都要统一的语言就大错特错了,“Hakka 同学在3楼的留言”我看到了,这能说明什么?什么也说明不了。世界语的高明之处不在于使用者多少,而在于语法意义。 |
|
|
|
回复 15# Nyuggu
世界语以o结尾的只是名词,这正是柴门霍夫为了使语言能够像歌曲一样有韵律。我学西班牙语出身,曾在波兰比亚维斯托克学波兰语并进修世界语,此后直到现在我还在学习其他诸如伊多语、国际语和道本语。柴门霍夫的母语是波兰语和依地语。您讲的不错,世界语的原意正是希望,全世界只有中国称它为“世界语”,那是源于日本世界语者的翻译,但现在日本已经恢复Esperanto的原名。还是要感谢您对世界语的关注 |
|
|