信德麟先生编过一本《拉丁语与希腊语》。。。里面有一面对拉丁文,意大利文,法文和西班牙文进行了对比。。
Latina Italiano Français Español amicus amico ami amigo oculus occhio œil ojo manus mano main mano pes piede pied pie tempus tempo temps tiempo filius figlio fils hijo populus popolo peuple pueblo habere avere avoir haber facere fare faire hacer 根据wikipedia解说,西语里阿拉伯语含量大约4%。。。 |
首先,意大利语和西班牙语都有阿拉伯语借词,多寡而已。
其次,意大利语的-zz-,-gl-,和拉丁文拼写有些差距。 罗曼语与拉丁语的粗略比较 名词复数构成:西葡法来源于拉丁文的宾格复数,意罗来源于主格复数。 分析型比较级:西葡罗与拉丁文相同,意法不同。 分析型时态:西葡罗用habere,意法则兼用esse。拉丁文则屈折变化。 过去完成时:葡法罗保留拉丁文时态。西意消失。 拉丁文、西班牙文、意大利文比较 sum、es、est、sumus、estis、sunt soy、eres、es、somos、sois、son sono、sei、e、siamo、siete、sono habeo、habes、habet、habemus、habetis、habent he、has、ha、hemos、habéis、han ho、hai、ha、abbiamo、avete、hanno |
俺觉得乃们不妨看看这个:
《操拉丁语者的西班牙语指南》(Spanish for speakers of Latin) 这篇文章概要式地描写了从古典拉丁语到通俗拉丁语再到西班牙语的种种音系-语法变迁的规律。 有兴趣的人可以以此为提纲考察法语、意大利语的发展史,这样大概比较不纠结。 此外,也许Interlingua才是词汇上最纯粹、最接近拉丁语的现代语言——只不过是人造的罢了。有兴趣的人可以人点此详细了解这门语言的词汇表是如何被“科学的”构造出来的(特别是其METHOD AND TECHNIQUES部分)。 兹引用两段
The form under which a duly admitted word enters the international [一古斋主于2013-03-26 23:26编辑了帖子]
|
楼上提供了一篇好文章。
Interlingua瓦罗熟悉,不用学就能理解,毕竟可目为简化版拉丁文,或者罗曼语化拉丁文。 |
要我说,那几兄弟的词汇都差不多,没谁比谁强,也没谁真的变的面目全非,只要你大致知道各自的语音变化规律就行。
LZ真想有个直观感受的话,直接学拉丁语的词汇,然后再回头来看看其他那些个语音的词汇,你会一目了然的。 |
拉丁文动词时态一塌刮子六个:
未完成状态的现在时、过去时和将来时。 完成状态的现在时、过去时和将来时。 现代罗曼语的动词时态越多,分析型的越多,自然离开拉丁文越远。 所谓分析型就是不能依靠自身屈折变化,只能依靠esse或habere辅助的形式。 上古汉语动词还有内部屈折的痕迹,现代汉语已经几乎绝迹了。这情况极其粗略的等于拉丁文和现代罗曼语的某些时态变化。 |
表示动词反身,被动的意思!
这好像是中动态吧。 |
一般来说,意大利语的词汇最接近拉丁语
|
其实楼上误会声调和内部曲折语的关系了。
很简单举个例子,现代藏语的书写还是7世纪的发音(复辅音很多,无声调),但现在藏语三大方言里只有安多方言还是拼写一致,即保留复辅音而无声调。说上古汉语有复辅音且无声调,应该就是从这个实例推测出来的。还有那个内部曲折变化就不是闪语族的那种。 当然也不能一竿子打倒一船人的说,有声调的语言都是因为复辅音退化形成的。比如东南亚的语言里也有,欧洲的语言也有。 |
长,发轻音是动词,发浊音是形容词和名词,这样的例子古汉语很多。
度,入声为动词,去声为名词。 好,上声为形容词,去声为动词。 et cetera.这些都能写成专著了,已经出版好几本了。 不管这些词处于汉语发展的什么阶段,靠自身音变转变词性,是不可否认的。如果这算是变化。声调算语音吗?? 真心希望诸位有备而来。 |