话说取个拉丁语名字 阅读:5742回复:14
我目前用的英语名是 Bamboo Heng,我打算写作Bambus Hengus,当做拉丁语名字,不知可否?
|
|
最新喜欢:跨境电商运营...
|
不妥。
hancus hencus 均可。但不知你的heng的漢字,儘量用hakka發音。 見漢字再討論。 |
回 Qasoqaanga 的帖子
Qasoqaanga:不妥。 heng是潮州话“王”做姓氏的读音。还有为何要用Hakka发音,我又不懂Hakka,不会讲Hakka,我只会Swatow和Cantonese、Mandrin |
|
|
BAMBVS REGIVS HENCVS
BAMBVS REGIVS HENCIANVS BAMBVS REGIVS TEOCHEWENSIS BAMBVS REGIVS TEOTIVANVS 都是標准的羅馬式名字,自己挑。 |
嗯,谢谢
REGIVS 为何後边还有加上 HENCVS、HENCIANVS,难道是要解释前边的REGIVS不是采用其本来的意思? 我不清楚罗马人的名字怎么命名,後边两个标明是“潮州”,意思是要说明“来自潮州的”? |
|
|
最標准的古羅馬人名是三段式。本名 氏族名 家族名
既然弄成真的一樣。那就加個第三名。充數。 |
-us是陽性名詞詞尾。樓主應該是男人。所以都us了。
|
|
主語+賓語+謂語 這是拉丁文、古希臘文、梵文的默認詞序。
|
回 Qasoqaanga 的帖子
Qasoqaanga:主語+賓語+謂語 這是拉丁文、古希臘文、梵文的默認詞序。 (2012-03-19 07:29) 日语也是这种语序。而且,貌似用日语语法套拉丁语,能套得上 |
|
|
樓上大謬矣。拉丁文有默認句式。但可以隨意打亂也不變意思。而倭文則是固定主賓謂。這是黏著語的特點之一。打亂詞序也不可能。
經典屈折語和經典黏著語。差別不可謂不大。 |
回 Qasoqaanga 的帖子
Qasoqaanga:樓上大謬矣。拉丁文有默認句式。但可以隨意打亂也不變意思。而倭文則是固定主賓謂。這是黏著語的特點之一。打亂詞序也不可能。 感谢指正! |
|
|
Bambuseae tribe
竹子的双名法 |
|
|
樓上有誤。Bambuseae tribe僅僅表示為竹子屬於禾本科Bambuseae族。雙名法是指屬名+種名。
|