这个歧义句,古罗马人会怎么避免?

阅读:6559回复:10
2014-01-14 11:01
写私信
楼主#
Puellae rosas poetae dant.
这个句子可以理解出4种合理的意思来:
1、女孩们送一些玫瑰给一位诗人。
2、诗人们送一些玫瑰给一位女孩。
3、他们(或她们)把一个女孩的一些玫瑰送给一位诗人。
4、他们(或她们)把一个诗人的一些玫瑰送给一位女孩。
这是因为词序自由。那么,我想问,古罗马人是根据什么来排除歧义的呢?

最新喜欢:

跨境电商运营...
2014-01-14 14:40
写私信
沙发#
有基本的词序 主宾谓
gen位于所修饰的名词之前很罕见。
动词放末尾,则句首再出现宾语,很罕见。
do作动词,会有dat。所以poetae是gen的可能排除。
2014-01-14 18:16
写私信
板凳#
1、女孩们送一些玫瑰给一位诗人。【Puellae rosas poetae dant.】
2、诗人们送一些玫瑰给一位女孩。【Poetae rosas puellae dant.】
3、他们把一个女孩的一些玫瑰送给一位诗人。【Ei rosas puellae poetae dant.】
4、他们把一个诗人的一些玫瑰送给一位女孩。【Ei rosas poetae puellae dant.】

那么我写个Rosas puellae poetae dant. 呢?
2014-01-14 18:19
写私信
地板#
我知道这个基本语序。

罕见归罕见,但真这样写了怎么办呢?

其实我想问的是,在古罗马时代,对于词序自由的规定到底是怎么看的。比如在古罗马的学校里学生这样写了,老师会认为是错误的吗?

可能拉丁语的词序并非现代教材里所认为地那么自由?
2014-01-14 21:22
写私信
4#
alandelong:1、女孩们送一些玫瑰给一位诗人。【Puellae rosas poetae dant.】
2、诗人们送一些玫瑰给一位女孩。【Poetae rosas puellae dant.】
3、他们把一个女孩的一些玫瑰送给一位诗人。【Ei rosas...
回到原帖
个人感觉是:Rozojn knabinoj al peotoj donas. puellae做主语,rosas做宾语,强调,提到最前面
Montoj kaj maroj ne povas dividi kaj demoralizi popoloj kun sama volo.
2014-01-14 21:43
写私信
5#
自由的語序應該主要用於文學方面,真的這種情況的話是不是應該用更加精確的表達。
2014-01-15 09:46
写私信
6#
词序直邮是相对于常用的英语或汉语。没有干亲涩才的叙述句子都是规规矩矩的主宾谓。如果自己都觉得说出来会有歧义,作为大文豪,应该会有更加妥帖的表达。相信普通罗马人的理解能力吧。
有专门研究拉丁文词序的专注。
2014-01-15 10:26
写私信
7#
求几本专门研究拉丁文词序的专著
2014-01-15 12:43
写私信
8#
很多时候要考虑语义逻辑性。应该是女孩们送一些玫瑰给诗人
2014-09-20 19:51
写私信
9#
bamboo:个人感觉是:Rozojn knabinoj al peotoj donas. puellae做主语,rosas做宾语,强调,提到最前面回到原帖
peotoj=>poetoj
2014-09-21 11:21
写私信
10#
hubertking:peotoj=>poetoj回到原帖
Dankon por via ĝustigo.
Montoj kaj maroj ne povas dividi kaj demoralizi popoloj kun sama volo.