【马来班顿】每周更新一个马来班顿 之 二 以及 数字的表达方式

阅读:20625回复:5
2011-04-15 17:32
写私信
楼主#
因为清明放假停了一个星期。。好吧是我懒。。

这周更新的班顿是一个挺有趣也挺可爱的班顿~
Satu dua tiga empat,
Lima enam tujuh setengah;
Berapa tinggi tupai melompat,
Sekali-kali jatuh ke tanah.

词语解释:
satu 一      dua 二      tiga  三      empat  四     lima  五    enam   六     tujuh   七
setengah  一半;一部分        berapa 多少
 tinggi 高的                            tupai  松鼠  
melompat(lompat)跳         sekali-kali 绝对;全部
jatuh  下降;落下                  tanah 土地;地面


大意:一二三四,
          五六七等等;(原谅我,我真的不知道应该怎么说这个setengah才好。。。)
          松鼠跳了多高,
          最后肯定会落到地上。

这首班顿表达意思是,不管松鼠跳得多高,总有掉下来的一天。不管你现在做得有多好,总会有摔下谷底的一天。我觉得是马来人用来激励自己时时刻刻要谨慎小心,切不可因为一时得意而忘形。
不知道大家的意见呢?我觉得自己对这首班顿的理解不是很到位呢。大家交流一下~

补充数字以及数字的表达方法:
lapan 八      sembilan  九       sepuluh   十     sebelas   十一  
1:   表达十几:除了十一是sebelas以外,其他表达都是   数词+belas ,比如 十二 dua belas,十三 tiga belas ,十九  sembilan belas。

2:   表示整十:除了十是sepuluh(这里的se可以是前缀,在puluh加se表示一个十,puluh就是十的意思,不过表达数字10的时候一般用的是sepuluh。。比如数数,八九十,lapan,sembilan,sepuluh而不是lapan,sembilan,puluh。不知道说清楚没有。。。),其他表达方式都是  数词+puluh,比如  二十  dua puluh,三十 tiga  puluh,九十  sembilan puluh。

3:表示几十几:二十二 dua puluh dua,九十九  sembilan puluh sembilan。

4:三位数以上:
一百 seratus(ratus就是百),一百二十二  seratus dua puluh dua,两百三十三  dua ratus tiga puluh tiga。
一千 seribu (ribu就是千),一千五百四十六  seribu lima ratus empat puluh enam,九千四百六十二  sembilan ribu empat ratus enam puluh dua。对应英文的thousand。
一万:马来人用都是像英国人那样的计数方法,没三位逗点,比如 一万写成 10,000。所以一万就是 sepuluh ribu (十千)
十万:seratus ribu (百千)
百万:juta,一百万 sejuta。对应英文的million。
千万:两千万 dua puluh juta。
亿:五亿 lima ratus juta。
十亿:五十亿   lima  bilion。对应英文的billion。(bilion就是从英文过来的单词~)

说明:本人还是马来语初学者,水平很有限呀,对班顿的解释还有什么不达意或者不恰当的地方,还希望大家能够多多包涵,指出错误!希望能和大家多多交流,谢谢大家!

最新喜欢:

跨境电商运营... Icarus
2011-04-15 17:36
写私信
沙发#
印尼语数字的读写(1-10)【Flash发音版】
http://www.yinniyu.com/news/view.asp?id=3779

注意一下,这个flash中,印尼文的八是delapan,而马来文里八是lapan哦~大家可以去听听发音,和马来语差不多。
2011-04-15 18:44
写私信
板凳#
写的不错,在英文网上看过了。呵呵
2011-04-17 23:51
写私信
地板#
回 2楼(wujiang7) 的帖子
娆¤摑澶╃數鑴戔€滃崈閲屼紬瀵荤煡闊斥€濆搧鐗屽緛鏂囨椿鍔ㄤ腑锛屽浜庢偍鐨勭儹鎯呭弬涓庝互鍙婂CLEVO鍝佺墝绮炬箾鐨勮癄閲婃垜浠〃绀鸿》蹇冪殑鎰熻阿锛?/SPAN>
2011-04-20 20:36
写私信
4#
Re:回 2楼(wujiang7) 的帖子
引用第3楼eriolenot于2011-04-17 23:51发表的 回 2楼(wujiang7) 的帖子 :
娆¤摑澶╃數鑴戔€滃崈閲屼紬瀵荤煡闊斥€濆搧鐗屽緛鏂囨椿鍔ㄤ腑锛屽浜庢偍鐨勭儹鎯呭弬涓庝互鍙婂CLEVO鍝佺墝绮炬箾鐨勮癄閲婃垜浠〃绀鸿》蹇冪殑鎰熻阿锛?/SPAN>  

乱码了!

tujuh setengah可以解作七个半。

奉上还在此地流行的汉语童玩歌谣以资比较:

一角两角三角半/四角五角六角捉小鸟/七角八角九角one two soom!
译海之深如语言之渊。吾等当游。
2012-12-15 11:53
写私信
5#
谢谢啦楼主