卡蒙斯诗选1 Poesia de Camões 1-我心灵中的苦恼 阅读:8627回复:6
Luís de Camões (1524?-1580)葡萄牙诗魂, 诗歌巨作《卢济塔尼亚人之歌》作者,世界文学巨匠,葡萄牙文学的骄傲。
我心灵中的苦恼 A dor que a minha alma sente 我心灵中的苦恼 não na sabe toda agente! 人们并不知道 Que estranho caso de amor, 爱情这怪物 que desejado tormento, 希望中充满着痛苦 que venho a ser avarento 我不愿向任何人 das dores minha dor! 流露我心中的苦恼 Por me não tratar pior 为了免遭更坏的对待 se se sabe, ou se se sente, 即使已经感到情由 não na digo a toda a gente. 我也不能把心事向人流露 Minha dor e a causa dela 我的痛苦,有根有源 de ninguém a ouso fiar, 我没有勇气向别人倾诉 que seria aventurar 因为这将是一种冒险 a perder-me ou a perdê-la. 不是失去她,就是一命归天 E pois só com padecê-la 只有当我感受到这种痛苦 a minha alma está contente, 我的心灵才感受到一丝的甘甜 não quero que o saiba a gente. 我不愿人们知道我的心酸 Anda no peito escondida, 它埋藏在我的心底 dentro n'alma sepultada, 在我的心灵中安息 de mim só seja chorada, 只有我为它哭泣 de ninguém seja sentida. 再无人深知底细 Ou me mate ou me dê vida, 你不给我生命,那就让我死去 ou viva triste ou contente, 你不给我幸福,生活就失去意义 não ma saiba toda a gente. 我不愿人们知道这痛苦的秘密 来源:《卡蒙斯诗选》 由beth录入,转载请注明声同小语种论坛 |
最新喜欢:跨境电商运营... |
beth同学辛苦了,我来支持你一下
|
|
|
没钱的捧个人场,有钱的捧个钱场,既捧场又欣赏
非凡人非凡品
笔落惊风雨,诗成泣鬼神 [ 本帖最后由 tampol 于 2009-1-15 05:13 编辑 ] |
|
|