速成葡萄牙语UNIDADE 6 2

阅读:8538回复:1
2009-07-13 09:33
写私信
楼主#
本帖最后由 小囍子 于 2009-7-13 09:36 编辑

语法(Gramática)
1.不规则动词dizer、saber的陈述式现在时变位
dizer:digo,dizes,diz,dizemos,dizem
saber:sei,sabes,sabe,sabemos,sabem
其实,在陈述式现在时中,saber只有第一人称单数的变位是不规则的,而dizer的变位规则与fazer相似。

2.基数词30—900
30  trinta       200 duzentos/as
40  quarenta    300 trezentos/as
50  cinquenta   400  quatrocentos/as
60  sessenta    500  quinhentos/as
70  setenta     600  seiscentos/as
80  oitenta      700 setecentos/as
90  noventa     800  oitocentos/as
100  cem       900  novecentos/as
101  cento e um/uma
110  cento e dez
121  cento e vinte e um/uma
注意:
    1)单说100是cem,但在100以上、200以内的数字中所含的“100”这个概念则要说cento。而且,在百位数、十位数和个位数之间要用e连接。如:
    108:cento e oito
    115:cento e quinze
    145:cento e quarenta e cinco
2)200—900永远以复数形式出现,而且,有阴阳性的变化。其阴阳性随后面所跟名
    词而变。如:
    200个男人 duzentos homens
    200个女人 duzentas mulheres
    550本书   quinhentos e cinquenta livros
    550支笔   quinhentas e cinquenta canetas

3.月份、日期的表达
    1)月份
    -Em que mês estamos?现在几月?
    -Estamos em Abril.现在是四月。
Os doze meses:
    一月    Janeiro    七月    Julho
    二月    Fevereiro  八月    Agosto
    三月    Marco    九月    Setembro
    四月    Abril     十月    Outubro
    五月    Maio     十一月  Novembro
    六月    Junho    十二月   Dezembro
    注意:月份在葡葡中要大写,但在巴葡中不大写。月份前面不加定冠词。
    2)日期
    (1)问“今天是几月几号?”有两种常见的问法:
    一种是:  Quantos são hoje?(用复数)
    另一种是:Que dia do mês é hoje?(用单数)(更常用些)
    回答说“几月几号”也有两种说法:
    第一种:Hoje são 20 de Abril.今天是4月20号。(用复数)
    第二种:Hoje é dia 20 de Abril.今天是4月20号。(用单数)
第二种回答也可以在dia前面加上定冠词o,但就含有加强语气的意味了。即:
    Hoje é o dia 20 de Abril.今天是4月20号。
    注意:对于“1号”这一天,常见的有如下两种说法:
    Hoje é dia 1 de Mai0.今天是5月1号。
    Hoje é dia 1o (primeiro)de Maio.今天是5月1号。
    但是,只有当“1号”这天是个历史性纪念日时才可以用序数词primeiro。一般情况下还是用基数词来表达。
    另外,日期的书写可以用数字,也可以用葡萄牙语展开来写:
    Hoje são 10 (dez) de Setembro.今天是9月10号。
    Hoje são 21 (vinte e um) de Julho.今天是7月21号。
  (2)表示“在几月几号”:
    -Em que dia é que vao chegar?你们哪天到?
    -Vamos chegar {no dia 12 de Maio./em 12 de Maio.}我们5月12日到。

4.直接宾语从句
    由从属连词引导一个句子充当主句动词的宾语就叫宾语从句。宾语从句也有直接宾语从句和间接宾语从句之分:从属连词之前不需要加前置词,直接与主旬动词连接的宾语从句就是直接宾语从句;从属连词之前需要加前置词与主句动词连接的宾语从句就是间接宾语从句。直接宾语从句的主句动词必须是及物动词,且通常都是:saber、dizer、achar、pensar和perguntar等。引导直接宾语从句的从属连词常见的有que和se两个。que只起连接作用,没有特殊的含义;而se则表示“是否”的意思。请看例句:
  Achas que ele é uma boa pessoa?你觉得他人好吗?
  Sei que eles vão.我知道他们要去。
  Não sei se eles vão.我不知道他们是否去。
  Não sabemos se tu queres ir ou não.我们不知道你是否想去。
  但如果从句是一个带疑问词的特殊疑问句,那么,主句和从句之间不需要使用从属连词连接。如:
  Sabes onde estão eles?你知道他们在哪儿吗?
  Vocês não sabem quantos anos é que ele tem?你们不知道他多大吗?

5.关系代词que、onde引导的形容词从句
1)关系代词和先行词
    连接两个简单句,使之组合成一个复合句的那个词就叫关系代词。关系代词在句子中不重读。
    与e、ou、mas等简单地将两个句子连在一起的连接词不同,关系代词在句子中同时具有如下两个功能:一是指代主句中的一个词(通常是名词或代词);二是要引出一个从句。而被关系代词指代的那个词就叫先行词,因为它总是出现在关系代词的前面。
  葡萄牙语的关系代词存que、onde(那儿,那里)、quem(那人,那些人)、cujo(他的/她的/它的,他们的/她们的/它们的)、o qual(这个,那个这些,那些),等。这里先介绍que和onde两个。
2)que引导的形容词从句
  que是葡萄牙语中适用范围最广的关系代词。它没有性数的变化,可以指代人,也可以指代物。由它引导的形容词从句,其功能相当于一个形容词,修饰先行词。
  请比较:
  -Moro numa casa que é grande.我住在一个大房子里。
  -Moro numa casa grande.我住在一个大房子里。
  -O livro que estou a ler é interessante.我正在看的这本书很好看。
  -O livro novo é interessante.这本新书很好看。
  上述两个从句,如果我们把它们分解,就成为了两个简单句:
  -Moro numa casa.A casa é grande.我住在一个房子里。房子很大。
  -O livro é interessante.Estou a ler o livro.这本书很好看。我在看这本书。
  从句法功能上来讲,关系代词que可以充当从句动词的主语或补语:
  O livro que estd em cima da mesa é men.桌上的那本书是我的。(主语)
  O livro que estou a ler é interessante.我正在看的这本书很有意思。(直接宾语)
  O livro de que gosto é interessante.我喜欢的那本书很有意思。(间接宾语)
  O livro de que eles estao a falar é interessante.他们在谈论的那本书很有意思。(景况补语,即状语。)
  从后两个例句可以看出,在que前面可以有前置词出现。而至于是哪个前置词,则要由从句中的动词来定。再比如:
  A sala em que estamos é grande.我们所在的厅很大。
  A escola em que andam os meus filhos é muito boa.我孩子们就读的学校很好。
  而当que指代一个地点名词,且前面加上前置词em,构成em que这个结构引导
  一个形容词从句的时候,也就相当于关系代词onde引导的地点形容词从句了。
3)onde引导的地点形容词从句
    onde只能指代地点名词,因此,它所引导的形容词从句可以被称为地点形容词从句,
    在句子中只起地点状语的作用。如:
    A escola onde estudo é perto da minha casa.我就读的学校离我家很近。
    A empresa onde o men pai trabalha é muito grande.我爸爸上班的公司很大。
4)限定性和解释性形容词从句
    形容词从句可以分为限定性和解释性两种。限定性形容词从句对先行词的性质、意义起限定作用。如:
    O livro que estou a ler é interessante.我在看的这本书很有意思。
    在这句话中,“que estou a ler”就是一个限定性从句。它特别限定了是“我在看的这本书”,而不是任何一本其他的书。
    限定性形容词从句与先行词之间在语气上没有任何停顿,也不用标点符号断开。
    解释性形容词从句是对先行词的一种补充、解释、说明,对于主句意义的影响不大;而且,在语气上与先行词之间有停顿。它最大的一个特点就是:解释性形容词从句前后要有逗号隔开。如:
    A Emília,que é a filha do Dr.Mário Pereira,é muito bonim.
    艾米丽娅是马里奥•佩雷拉先生的女儿,她很漂亮。
    在这句话中,整个“que é a filha do Dr.Mfirio Pereira”这个部分都是用来解释Emília这个人的身份的。

6.从属连词porque引导的原因状语从句
    与我们之前见过的como一样,porque引导的也是原因状语从句。所不同在于:como引导的从句只能出现在句首,而porque引导的从句只能出现在句中。请比较:
    Como ele é brasileiro,fala portugues.由于他是巴西人,所以说葡萄牙语。
    Ele fala ponuguês,porque é brasileiro.他说葡萄牙语,因为他是巴西人。
  再如:
    Não vou,porque não tenho dinheiro.我不去了,因为我没钱。
    Como não tenho dinheiro,não vou.由于没钱,我不去了。

7.形容词比较级(comparativo do adjectivo)
    形容词的比较级可以分为三级:较高级(superioridade)、较低级(inferioridade)和同等级(igualdade)。
    1)较高级:两者相比,A比B更高一级。其句子结构如下:
    A+v.+mais+adj.+(do)que+B.其中,形容词的阴阳性、单复数随A变化。如:
    Ele é mais alto(do)que eu.他比我高。
    A Sónia e a Sofia sio mais bonitas (do) que a Maria.索尼娅和素菲娅比玛丽亚漂亮。
    注意:下列六个形容词的较高级形式是特殊的:
    bom(好的)-melhor(更好的)
    mau(不好的,坏的)-pior(更不好的,更坏的)
    grande(大的)-maior(更大的)
    pequeno(小的)-menor(更小的)
    muito(多的)-mais(更多的)
    pouco(少的)-menos(更少的)
    特别要注意的是前面三个:bom、mau和grande。它们的较高级从来不说mais bom、mais mau和mais grande。而pequeno一词的较高级还经常说mais pequeno。如:
    O telemóvel dele é melhor (do) que o meu.他的手机比我的好。
    O meu telemóvel é pior (do) que o dele.我的手机比他的差。
    A nossa casa é maior(do)que a deles.我们的房子比他们的大。
    A casa deles é menor/mais pequena (do) que a nossa.他们的房子比我们的小。
    Tenho mais amigos (do) que ele.我的朋友比他多。
    Ele tern menos amigos (do) que eu.他的朋友比我少。
    2)较低级:两者相比,A比B低一级。其句子结构如下:
    A+V.+menos+adj.+ (do) que+B.如:
    Ela é menos gorda (do) que ele.她没他胖。
    O Joho é menos elegante (do) que o Mário.若昂没马里奥帅。
    为了加强语气,在较高级和较低级的形容词前面都可以加上表示程度的副词muito或bem。如:
    Ele é muito mais alto(do)que o João.他比若昂高多了。
    Ela é bem menos gorda (do) que ele.她远没他胖。
    3)同等级:两者相比,程度相当。其句子结构如下:
    A+V.+trio+adj.+como/quanto+B.(como比quanto更常用些)如:
    Ele é t的inteligente como/quanto a irmã.他跟他的姐姐一样聪明。
    O João é tão intelegante como/quanto o Mário.若昂跟马里奥一样帅。
  注意:形容词muito的同等级形式是特殊的:tanto。如:’
    Tenho tantos amigos brasileiros como ele.我跟他有同样多的巴西朋友。

8.nada的用法
  nada可以作为不定代词,也可以作为副词。
  1)nada作为不定代词
    作为不定代词时,nada是名词性的,单独使用,不修饰其他的词。它经常与não连用,组成“não…nada”的结构。当这个结构用于陈述句时,nada表示“没有任何东西,什么也没有”的意思。如:
    Ele não sabe nada.他什么也不知道。
    Eles não fazem nada.他们什么也不做。
    当用于否定疑问句时,nada表示“一些东西”的意思。如:
    Não comes nada?你不吃点儿什么吗?
    Vocês não querem beber nada?你们不想喝点儿什么吗?
    另外,nada也可以出现在动词之前。这时,前面就不需要加否定词não了。如:
    Nada é fácil.没什么是容易的。
  2)nada作为副词
    作为副词的nada意为“一点儿也不,根本不”,修饰形容词或副词。如:
    Ela nao é nada bonita.她一点儿也不好看。
    O texto nao é nada diffcil.这课文一点儿也不难。
    Ele não fala nada bem português.他葡萄牙语说得一点儿也不好。

9.葡萄牙语中的称呼
    葡萄牙语中,对于不同的对象,所使用的称呼是不同的。如果使用的不对,会有唐突、冒犯之嫌。因此,必须要了解清楚。
    除了第一单元中介绍的各种主格人称以外,其他常见的称呼,概括起来可以分为以下几种:
    1)对于接受过高等教育的:
    (1)如果对方是文科毕业的,或者是医生、博士,那么,要称呼:o doutor或a doutora。但在书写时,除了博士还是写成o doutor(男博士)和a doutora(女博士)以外,其他的都要用它们的缩写形式:o Dr.和a Dr.a。习惯上,还会在它们的后面加上名或姓(叫人名表示关系更亲近些,称呼姓氏显得客气些),或连名带姓一起称呼。在译成中文时,除了“博士”、“大夫”以外,o Dr.一般译成“先生”,而a Dr.a一般译成“太太”或“小姐”。如:
    o Dr.João若昂先生
    o Dr.António Martins安东尼奥•马丁斯大夫
    a Dr.a Ana Soares安娜•苏亚雷斯太太/小姐
    o Doutor Carlos Pereira卡洛斯•佩雷拉博士
  (2)如果对方是学建筑或工程的,那么,要分别称呼:o arquitecto(a arquitecta)或o engenheiro (a engenheira)。在书写时,它们经常会采用如下缩写形式:Arq.o、Arq.a,Eng.o、Eng.a。如:
    o Eng.o João Soares若昂•苏亚雷斯工程师
    o Arq.o Carlos Pereira卡洛斯•佩雷拉建筑师
    另外,在实际生活中,还经常会在上述称呼前加上o Sr. (o senhor)或a Sr.a (a senhora),以显得更加礼貌、客气些。如:
    o St.Dr.先生
    o Sr.Eng.o工程师先生
    o Sr.Dr. João若昂先生
    a Sr.a Dr.a Ana Soares安娜•苏亚雷斯太太/小姐
    o Sr.Doutor Carlos Pereira卡洛斯•佩雷拉博士
    o Sr.Eng.o João Soares若昂•苏亚雷斯工程师
2)对于没有接受过高等教育的:
  (1)一般比较礼貌的称呼就是:o senhor和a senhora,后面再加上对方的名字。在书写时,经常采用缩写形式:Sr.和sr.a。中文分别译成“先生”和“太太,小姐”。如:
    o Sr.Pedro佩德罗先生
    a Sr.a Ana安娜太太/小姐
注意:带上人名称呼对方与单独使用o senhor和a senhora称呼对方是不同的:单独使用的o senhor和a senhora意思是“您”,是很礼貌、尊敬的称呼,可以称呼任何人,不论对方有没有接受过高等教育。如:
    Onde é que o senhor mora?先生您住哪儿?
    A senhora é chinesa?这位女士您是中国人吗?
  (2)对于女性,用得很多的另一种称呼是:a dona。它适用于任何阶层的没有接受过高等教育的女性。一般在书写上用缩写形式:a D.。如果要更礼貌些,可以在前面加上a Sr.a (a senhora)。译成中文,还是:“太太,小姐”。如:
    a D. Ana安娜太太/小姐
    a Sr.a D. Ana安娜太太/小姐
3)当然,好多时候我们并不知道对方是什么学历,也拿不准是用tU(表明关系很亲近,主要用在葡萄牙)还是voce(这个称呼在巴西对任何人都可以用,没什么问题;但在葡萄牙有时候会比较微妙:它表明双方关系还没有亲近到以tu相称的地步,还有些距离),那么,这时候怎么办呢?葡萄牙语中还有一种称呼:在人名或姓前加上定冠词。这种称呼尤其在葡萄牙语中非常常用。如:
O João é de Lisboa?若昂(你)是里斯本人吗?
A Ana quer um café?安娜(你)要来杯咖啡吗?
甚至,有时可以省去任何的称呼,直接用动词的第三人称单数变位与对方说话。
这样也就省去了要定位双方的关系或要了解对方学历的麻烦。如:
É de Lisboa?(你)是里斯本人吗?
Quer um café?你要来杯咖啡吗?
[sugarcane于2013-01-15 00:08编辑了帖子]

最新喜欢:

跨境电商运营...
2009-07-13 11:29
写私信
沙发#
我觉得这种将课文、词汇、语法三部分各自分列发布的方式非常不错!
非常感谢楼主!期待这个系列继续下去~
ยินดีที่ได้มาชมเว็บไซค์เซินถง  
คุณYหวังว่ามีโอกาศแลกเปลี่ยนความรู้ทางภาษาและสามารถแบ่งปันความสุขให้กับเพื่อนทุกๆท่าน