傣语和泰语的一些不同

阅读:13169回复:8
2018-12-25 10:35
写私信
楼主#
比如 “什么”
这个词 泰语叫 aray
傣语好像叫 sang 之类的

再比如 “谁”
泰语叫 kray
傣语叫phai

他们是否有类似发音的同源词?
[musa于2018-12-25 10:59编辑了帖子]

最新喜欢:

iMjmJ.... dekden... nyy520
沙发#
两个一起学的话会不会弄混了呀~
2018-12-31 13:18
写私信
板凳#
这种差距这么大,至少都是英语和德语的差距了
2019-12-13 13:02
写私信
地板#
我顶你个肺哦,专门打酱油
2019-12-15 12:14
写私信
4#
[dekdentei于2019-12-15 12:54编辑了帖子]

图片

三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
2019-12-15 12:51
写私信
5#
可以利用維基字典,非常便利
關於 kray ใคร 顯然是同源詞

描述:kray

图片:01. kray.jpg

kray

*******************************************************************************************************
但是 aray อะไร 維基字典沒有列出同源詞,而是說明是由 อัน (an) +‎ ไร (rai)兩個詞縮合而成的

描述:aray

图片:02. aray.jpg

aray

兩個詞的內容分別是:
อัน (an)

描述:an

图片:03. an.jpg

an


描述:an intro

图片:04. an intro.jpg

an intro


ไร (rai)

描述:rai

图片:05. rai.jpg

rai


描述:rai intro

图片:06. rai intro.jpg

rai intro


據其考證,ไร (rai) 可能與 ใด (dai) 為同源派生

描述:dai

图片:07. dai.jpg

dai


*******************************************************************************************************
不過總的來說,代詞跟虛詞本來就比較容易有地方特色,就像漢語官話說"甚麼(<甚物)",湘語說"麼子(<*物个?)",客語說"麼个(<物个)",粵語說"乜嘢(<*物嘅/物个)",吳語說"啥(<甚物)",閩語說"啥(<甚物)、啥物,粗俗的說法還有"啥貨(不耐煩的語氣,有屁快放的意思)"、最粗俗的說法是"啥潲(流氓語氣)","潲"這個字是"生命之水"的意思,在台灣某些電視劇經常會出現(特別是有八家將、角頭老大出現的電影)。


透過對於漢語的比較,泰語的 aray อะไร 直翻就是"物何"的意思,跟古漢語的"甚物"基本上是一個樣,基於兩者都是單音節優勢語言,各種組合可能性也會跟著大增。至於傣語的 sang,這個只能看看是否有傣族聲友能幫忙了。同時也很好奇是否有壯族聲友能給出一些觀點?
[dekdentei于2019-12-15 12:56编辑了帖子]
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
6#
差个单立人竟然还有关联!领教了!非常感谢热心分享!!!!
2019-12-26 03:33
写私信
7#
内蒙李云中:差个单立人竟然还有关联!领教了!非常感谢热心分享!!!!回到原帖
傣泰本来同宗同族,废话,
8#
Nyuggu:傣泰本来同宗同族,废话,回到原帖
泰语中废话是什么意思?废话还是你自己留着贴墙上吧!