泰语中一个很难发到位的字母!!! 阅读:15129回复:29
我觉得很难发到位的一个字母,就是:ร
พิช วิชญ์วิสิฐ(pchy)在唱 รัก 的时候有时候就发成:rak 。 就相当于汉语声母 r 。我知道这是个弹舌音,自己也试过,但总是和泰国人发的不太一样,不过我听pchy唱的时候自己也发成 rak 的。发成汉语声母 r 应该没关系吧。 嘻嘻,为了练这个音,天天都对自己唱 ว่ารักเธอ(我爱你)hohoho…… PS:泰语字母真的好小。试着对比一下相同大小字体的四种语言: รักแห่งสยาม 爱在暹罗 The Love of Siam サイアムの愛 รักแห่งสยาม 爱在暹罗 The Love of Siam サイアムの愛 รักแห่งสยาม 爱在暹罗 The Love of Siam サイアムの愛 รักแห่งสยาม 爱在暹罗 The Love of Siam サイアムの愛 รักแห่งสยาม 爱在暹罗 The Love of Siam サイアムの愛 [ 本帖最后由 solizu 于 2009-1-29 15:26 编辑 ] |
最新喜欢:跨境电商运营... |
不是专家…… 不过似乎很多语言里的r叫做是大舌颤音 但是都有所弱化……
不知道泰语的这个ร 是不是和土耳其语r类似的那种感觉的呢? 泰语字体是够小的 呵呵 阿拉伯语也是呢~ السلام عليكم |
看了一下北大老的泰语教材,里面提到泰语的ร是一个“舌尖齿龈闪音”。
闪音和颤音的区别之一是前者只颤一次,后者颤动次数较多。汉语普通话的r属于“舌尖后音”,就是我们常说的翘舌音、卷舌音。普通话里的r和前面的r发音还是有区别的。 我觉得如果发标准音有些困难的话也不必担心,发的时候尽量往那个音上靠,说出来对方听得懂就行了。 |
|
|
呵呵,感觉咱们大家有好多次在各个版块一起讨论颤闪音的话题咯
从泰语广播里听到的往往还是将ร发成颤音的时候居多,而当代日常口语中特别是在年轻人群里发音则时常带有闪音的成分,不过即便如此,通常情况下颤感似乎还是较韩语中的闪音ㄹ要强些。 由于泰语中并不存在颤闪音位的明确对立,一般情况下发成类似闪音或其它相近的音位基本不会引起母语人士的理解偏差。 所以说大可不必为一个发音难以搞定而太过犯愁哦,加油努力吧! |
|
|
回复 6楼 小气包包 的帖子
姐姐说得对...
如果说“我爱你”的话,应该是ผมรักคุณ或ฉันรักคุณ,用哪个则要视说话人性别而定 |
|
|
这方法我朋友以前天天在学呢哈哈,但是我是不行的了,早几个月前我还信誓旦旦的说发不出这个音就不回国了,现在早就放弃了,难啊!
而且,不一定就要发准这个音,因为在泰国,有一半的人是不能准确地发出这个音的,而且一点都不影响泰语的理解。所以实在发不出这个音的朋友,放弃了也不可惜。 好好学习! |
|
|
说实话的我觉得这音就是天赋音.我以前的同学以就几个能弹.
我自己的一点小方法,每天睡前含一口水在口中(舌根部),想象下.剩下的就靠你自己了. |
个人感觉即使是母语人士大舌颤音和小舌颤音的发音也不尽标准。我听过一些小语种的歌,发现一些老歌手颤得比较明显,年轻的有的明显,有的不明显,有的干脆就没有。还有大陆某个出版社出品的德语入门光盘,德国人和中国人交替发音,德国人不颤,中国人颤得厉害。呵呵,有点奇怪。是不是可以拿中国人普通话zh、ch、sh、r和n、ng等的发音情况来作比较。
|
|
|
遇到弹舌音统通不弹了,太难了,舌头都练麻了~~
|
我也是,学泰语时最难的就是这个发音了,不过貌似泰语你好的男士发音有这个音呢,不过我是女的~发kah就好,所以不想太纠结这个音,认真学就好~pchy的歌很好听呢~很喜欢他~~~
|
你可以天天晚上睡觉的 时候,躺床上, 然后从喉咙里吹气, 让舌头放松, 每天晚上这么练30分钟, 慢慢就好了, 3个月之内能成功滴
|