西語直接賓語的前置詞 a 阅读:8226回复:14
西班牙語的直接賓語都會放個前置詞 a 這是怎麼演變來的?
我之前忘了補充 當賓語是人時才會加a 羅曼語族中以其他語言有這種情況嗎? 印歐語系中有其他語言也是如此嗎? [dekdentei于2014-11-24 17:14编辑了帖子]
|
|
最新喜欢:iMjmJ....
|
好像没有~~~~~~~~~~~~~~~~
西语葡语,都受闪语,巴斯克语影响很深,特例肯定都不少,与一般的印欧语都不能相提并论吧 |
一个说法:来源是拉丁语日常口语中的 ad + 名词宾格,这本来是拉丁语中与格的另一表达法,但后来西班牙语取消了格的标志,为了避免一个句子中主宾混淆(特别是人称代词的情况很容易混),借用了这个结构。17世纪正式在语法上固定下来。
斯拉夫语解决类似问题是让动物名词的宾格同属格,西班牙语这里是同(原拉丁语口语中的)与格。 |
|
|
|
举点例子好么?
|
shanghaienne:举点例子好么?回到原帖比如 我看到璜 Yo ví a Juan => Yo lo ví 而我看到一隻狗 Yo ví un perro => Yo lo ví而 我給了璜一點吃的 Yo dio a Juan un poco para comer => Yo le dio un poco para comer 我給了一隻狗一點吃的 Yo dio a un perro un poco para comer => Yo le dio un poco para comer |
|
|
|