徐志摩诗粤译 阅读:6515回复:0
徐志摩诗粤译
林振强 《再别康桥》 轻轻地我走了, 正如我轻轻地来; 我轻轻地招手, 作别西天的云彩。 那河畔的金柳, 是夕阳中的新娘; 波光里的艳影, 在我的心头荡漾。 (以下数段从略) 但我不能放歌, 悄悄是别离的笙箫, 夏虫也为我沉默, 沉默是今晚的康桥! 悄悄的我走了, 正如我悄悄的来, 我挥一挥衣袖, 不带走一片云彩。 《剑桥拜拜》 我静静鸡散水, 就好似我静静鸡咁踩嚟; 我静静鸡yaap手, 同啲云讲声“係噉先喇,喂” 河边嗰啲金柳, 好似个新娘喺黄昏晒太阳; 反映喺水上面个靓样, 喺我个心度浮吓浮吓咁样。 (以下几段悭番) 但我唔可以唱K, 讲拜拜嗰支笛衰咗; 热天的昆虫都为我收声, 剑桥今晚真喺哑咗! 我静静鸡散水, 就好似我静静鸡咁踩嚟; 我拍拍箩柚, 一啲云都毋拎,嫌重得滞。 《偶然》 我是天空里的一片云, 偶然投影在你的波心— 你不必讶异, 更无须欢喜—— 在转瞬间消灭了的踪影。 你我相逢在黑夜的海上, 你有你的,我有我的,方向; 你记得也好, 最好你忘掉, 在这交会时互放的光亮 。 《啱啱》 我係天上面一嚿云, 个影咁啱遮住你郁郁吓嘅心 你唔使问有冇搞错, 更加咪开心住, 眨吓眼我就冇晒影咯。 我哋喺夜ma ma嘅海碰头, 你有你嘅,我有我嘅,蒲点; 你记得又好, 最好你咪鬼记住, 互相斗电嗰阵几咁光猛。 《枉然》 你枉然用手锁着我的手, 女人,用口擒住我的口, 枉然用鲜血注入我的心, 火烫的泪珠见证你的真, 迟了!你再不能叫死的复活, 从灰土里唤起原来的神奇, 纵然上帝怜念你的过错, 他也不能拿爱再交给你! 《嘥心机》 你嘥心机拉住我只手, 阿姐,仲死咁嘴我个口, 嘥心机啪啲血入我个心, 虽然滚热辣嘅眼泪几逼真。 迟唔迟啲呀!你点叫瓜咗嘅翻生, 点叫钉咗嘅我再有高潮; 就算个天原谅你对我做错嘅嘢? 佢都唔会叫我再同你疏乎。 《别拧我,疼》 “别拧我,疼,”… 你说,微锁着眉心。 那“疼”,一个精圆的半吐, 在舌尖上溜——转。 一双眼也在说话, 睛光里漾起, 心泉的秘密。 《咪meet我,痛》 “咪meet我,痛呀,”… 你话,皱皱地眉头。 嗰个“痛”字,蛊蛊惑惑咁, 喺条脷尖碌碌吓——仲Utum。 对眼都喺度讲嘢, 眼神里面蒲起啲, 心水秘密嘢。 《梦》 洒开了, 轻纱的网, “你在哪里?” “让我们死,”你说。 《梦》 摊开晒, 仲遮咩鬼嘢, “你喺边?” “我哋去死啦,”你讲嘢。 ======================================================================
不知道为什么看了总有想笑的冲动...佛祖原谅我的无知吧... |
|
最新喜欢:跨境电商运营... |