粤语读古文,确实比较有韵味

阅读:12302回复:8
2014-12-11 20:03
写私信
楼主#

最新喜欢:

iMjmJ....
2014-12-11 20:26
写私信
沙发#
以前听过一个古汉语读音的<将进酒>,很多发音像粤语。特别有味道
2014-12-12 07:53
写私信
板凳#
我感觉朗诵古文,最好用作者所处时代的发音来做。卖柑者言是明朝的,可以用老南京话来读。宋词,就用客家话读,唐诗歌用广州话或闽南话(但闽南话押韵比广州话准确),魏晋和诗经就只能用闽南话了。
冷静地思考,谦虚地求教,深入地讨论。
2014-12-12 09:24
写私信
地板#
准确掌握粤语的声调也是很难的
2014-12-12 18:54
写私信
4#
yoontaesoo:我感觉朗诵古文,最好用作者所处时代的发音来做。卖柑者言是明朝的,可以用老南京话来读。宋词,就用客家话读,唐诗歌用广州话或闽南话(但闽南话押韵比广州话准确),魏晋和诗经就只能用闽南话了。回到原帖
不敢苟同。。。
2014-12-12 18:56
写私信
5#
yoontaesoo:我感觉朗诵古文,最好用作者所处时代的发音来做。卖柑者言是明朝的,可以用老南京话来读。宋词,就用客家话读,唐诗歌用广州话或闽南话(但闽南话押韵比广州话准确),魏晋和诗经就只能用闽南话了。回到原帖
你这说就好像民国文化去港澳,明代文化去朝鲜,唐代文化去日本一样,都以偏概全了
2014-12-12 19:17
写私信
6#
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
2014-12-12 22:25
写私信
7#
pelponisos:你这说就好像民国文化去港澳,明代文化去朝鲜,唐代文化去日本一样,都以偏概全了回到原帖
我说的好像没有这个意思。。。您把我的话理解偏了。而且,朝鲜和日本继承的汉字发音声调消失的问题不论,表音也已经不太准了。假设古音构拟是接近于准确的,那么上述的几个方言就是基本符合中古和上古构拟的发音特征的。不可否认,每个时代的作者(前提是入声保留完好,或者作者本人完整了解古音结构)都会或多或少收到当时用语和新其他语言现象的影响。另外,卖柑者言的作者是温州人,这篇又不是韵文,不存在押韵的问题。我说的只是沿着楼主的线路前进了一些而已。
冷静地思考,谦虚地求教,深入地讨论。
2014-12-12 22:48
写私信
8#
yoontaesoo:我说的好像没有这个意思。。。您把我的话理解偏了。而且,朝鲜和日本继承的汉字发音声调消失的问题不论,表音也已经不太准了。假设古音构拟是接近于准确的,那么上述的几个方言就是基本符合中古和上古构拟的发音特征的。不可否认,每个时代的作者(前提是入声...回到原帖
不是不是~我不是说朝鲜日本的语音~而是类比你宋词客家话唐诗粤语。。你明白了么~