请教韩语诸君

阅读:5099回复:4
楼主#
看到这个韩语论坛的标题里韩语相对的韩国语写法是“한국어”,在下想起了韩语在厥国的《国语辞典》中似乎还有两种称谓,一个是谚文,即한글,另外一个即한국말,不知道在韩国国外一般以哪一种称谓为常用或标准呢?谢谢。

最新喜欢:

跨境电商运营...
以笔易钱、只为猫粮谋……
2010-12-03 23:09
写私信
沙发#
“谚文”是韩文的俗称,主要出现在朝鲜后期的文献中。
“한글”专指韩文,是文字名称,不包括语言。就好比说日语的字母叫“假名”,俄语的字母叫“西里尔字母”。
“한국말”一般指口语,也可以指书面语。使用上,相对“한국어”来说,“한국말”更加口语化。
在韩国,"한국어"是对内对外都常用的词。对内来说还有一个词"우리말"也很常用,字面意思是“我们的语言”,但在他们的意识中“우리말”等于“한국어”。
我的小语种博客——语言秘境
微博:weibo.com/yuggu
2010-12-04 17:35
写私信
板凳#
回复 1# 只为猫粮谋


    厥国是哪国?厥国的《国语辞典》还没听过,有资料吗?
地板#
先谢过Katou君详细的解说,二者,604692228君,请恕在下拽了一句文、酸腐了一下,“厥国”就是“其国”,“厥”比“其”更雅更尊敬罢,谢谢。
以笔易钱、只为猫粮谋……
2010-12-04 18:45
写私信
4#
回复 4# 只为猫粮谋


    文白 同用    高明