朴婉绪:通过用锄头除草得到了心中的和平 阅读:5906回复:1
호미질하며 마음의 평화 일구었죠
이 나이 이거 거저먹은 나이 아닙니다. 고령화 사회에 대한 우려가 팽배한 요즘 나이 드는 것도 눈치가 보인다는 소설가 박완서(76사진) 씨. 최근 새 산문집 호미(열림원)를 낸 그는 거의 다 일흔 넘어 쓴 글이라 책을 내는 것도 송구스럽다면서도 허투루 먹은 나이가 아니라고 단호하게 덧붙였다. 경기 구리시 아차산 자락에 자리 잡고 산 지 9년째. 박 씨는 집 앞마당에 꽃밭을 만들어 가꾸면서 무엇과도 바꿀 수 없는 행복과 평화를 맛봤다고 말한다. 목련, 매화, 살구꽃, 앵두꽃, 라일락. 박 씨는 이 나이까지 살면서 가슴 터질 듯 격렬했던 행복도 있었지만 그런 행복감에는 언제 깨질지 모르는 불안감이 서려 있었는데, 자연의 질서를 긍정하고 순응하는 행복감에는 불안이 없다고 강조했다. 제목 호미는 꽃밭을 갈 때 애용하는 농기구다. 박 씨는 호미는 김을 맬 때 손으로 만지는 것처럼 흙을 느끼게 해준다. 돌아보니 내 삶이 때로는 호미자루 내던지고 싶을 때도 있었지만 후비적후비적 김매기를 멈추지 않았던 것이라며 호미질을 인생에 비유했다. 정치권에 대한 질타도 했다. 노망이려니 듣소라는 제목의 글에서 워낙 진흙탕을 많이 처발라서 내가 누군지 상대방이 누군지도 분간 못하는 게 아닐까, 저 꼴 보기 싫어 못 살겠다라고 비명이라도 지르고 싶게 그들의 이전구투는 넌더리가 난다고 말했다. 박 씨는 못 살겠으면 갈아보면 된다고 믿을 수 있었던 때는 행복한 시대였으며, 개혁정부가 들어서고 개혁을 믿을 수 없게 됐다며 정치가들이 이합집산과 흠집내기에 열중하는 걸 보면 선거철이 가까운 것 같은데 저들을 갈아치우고 새로 맞이하고 싶은 새 얼굴이 도대체 떠오르지 않으니 어떡하나라고 한탄하기도 했다. 칠십 년은 끔찍하게 긴 세월이라면서도, 박 씨는 내 나이에 6자가 들어 있을 때만 해도 촌철살인의 언어를 꿈꿨지만 요즈음 들어 어질고 따뜻하고 위안이 되는 글을 소망하게 되었다며 자신의 글이 독자들에게 위로와 따스함을 전해 주기를 소망했다. |
|
最新喜欢:跨境电商运营...
|
“这么大的年龄不是白长的。”
最近对老龄化社会的忧虑与日俱增。小说家朴婉绪(76岁,照片)自嘲地说,就连年龄大也要看别人的脸色。最近,他出版了新散文集《锄头》(开放园出版)。他说:“因为70多岁出书感到很难为情。”他强调说,自己的年龄不是白长的。 朴婉绪在京畿九里市峨嵯山山脚已生活了9年。他在院子里养了一些花。他说:“享受到了前所未有的幸福和和平。”他在花园里种了木莲、梅花、杏花、樱花、丁香花……他说:“活到现在也曾有过激动得心脏都要跳出来的幸福,但那种幸福中隐藏着不知何时会被打破的不安,但顺应自然秩序的幸福感中没有不安。” 题目《锄头》是在除草时使用的农具。朴婉绪将锄头比喻为人生说:“在用锄头除草时,锄头让土地感受到如同用手抚摸般的感觉。回顾我的人生旅程,有时候真想把锄头扔掉,但始终没有停止过除草。” 他还对政界提出了批评。他在题为《就当作唠叨听吧》的文章中说:“因为脸上抹了很多土,分不清谁是谁。政治家的你争我斗让人不禁发出‘实在看不下去了,救救我吧’的悲鸣。” 朴婉绪说:“过去如果不想看,就可以把人全部换掉,那时候多幸福,但改革政府上台后就不再相信改革。看到政治家们开始大打口水战和彼此揭对方的老底,就知道选举季节离我们不远了,虽想将他们全部换掉,但想不到要换成谁,这可怎么办。” 朴婉绪说:“70年是一段很长的岁月。在我还是60岁的时候,我还想怎么措辞才能起到一针见血的作用,但最近渴望写温和、能带给读者安慰的文章。”他期待自己的文章能带给读者安慰和关怀。 |
|
|