回 bruger 的帖子
bruger:你说la réunion a duré pendant deux heures还顺口,也符合语境 depuis必须用现在时的啊…… |
|
|
回 willette 的帖子
willette:depuis必须用现在时的啊…… (2012-05-18 02:44) 我刚刚又review了一下,也发现了这个问题。前面后句对前句直接Ctrl C + Ctrl V了,所以呵呵。谢谢提醒! 另外,存在用pendant和depuis场合之分,在整个欧洲境内的印欧也是少有的。这一点得特别注意。 |
|
|
肯定句中,如不特别强调,一般而言确实是这样的。
但是这个没有绝对的定律。 例如否定句中,我们可以说: Nous ne nous sommes pas vus depuis longtemps = We have not seen each other for ages. 前面仅指在前述案例中,我们一般直接用le présent de l'indicatif就行了,我说他说得没错也是特指此处。外语这东西虽然是文科,但也可以是活的,不必拘泥于什么rules。 |
|
|
此外,有时也有durant的用法。而pendant和depuis适用的时域范围是有严格差异的。表达持续时间时,depuis不能用在很多只能用pendant的场合,特别是针对一件过去发生的、而且业已完成了的事,而你现在又是以平静的语气去陈述过去这件已完成的事情所持续的时间时。
|
|
|
c'est interesant . quant on dit "efficace", je sais pas comment, mais, je sais il faut l'utiliser.
|