两种北支西诺尔斯次语支语言:FO vs IS,近吗?有人说很近 阅读:7377回复:15
不清楚发在哪个区,这个区还算是与日耳曼语族(tann germanska málgreinin/germanska málaættin)相关的板块,就发在这了:
FO-FO føroyskt vs IS-IS íslenska http://www.nora.fo/fo/noraoekid/landafroediligtumradi http://www.nora.fo/is/norasvaedid/landfraedilegtsvaedi NORA-økið fevnir um Føroyar, Grønland, Ísland og Strandar-Noreg (tey níggju strandarfylkini í Noregi, frá Finnmark fyri norðan til Rogaland fyri sunnan). Økið fevnir eitt land- og havøki, sum er størri enn evropiska meginlandið, men eisini ógvuliga lítið fólkað. Langt er ímillum tey fýra londini, og langt er ímillum NORA-londini og heimin annars. Hóast hesar longu teinar eru NORA-londini bundin saman av felags sermerkjum, felags avbjóðingum og søguligum, stovnsligum og mentanarligum bondum. NORA-økið liggur harumframt millum Evropa og Norðuramerika sum eitt portur inn í Arktis, og tað gevur økinum eina strategiskt týdningarmikla støðu. NORA-svæðið nær yfir Færeyjar, Grænland, Ísland og strandhéruð Noregs (níu strandfylki í Noregi, frá Finnmörku í norðri til Rogalands í suðri). Í heildina tekur það til land- og hafsvæðis sem er stærra en meginland Evrópu en er aftur á móti mjög strjálbýlt. Fjarlægðirnar á milli landanna fjögurra eru miklar svo og fjarlægðin milli NORA-landanna og annarra hluta heimsins. Þrátt fyrir þessar miklu fjarlægðir tengjast NORA-löndin í gegnum sameiginleg einkenni, viðfangsefni og þau eiga líka sameiginlega sögu, stofnanir og menningarsögu. NORA-svæðið er þar að auki mitt á milli Evrópu og Norður-Ameríku, sem er hliðið að Norðurheimskautinu. Allt þetta styður pólitískt mikilvægi svæðisins. NORA-økið fevnir um strandarsamfeløg, sum eru heilt nógv bundin at sjónum. Í økinum er ríkt náttúrutilfeingi og eindømislig náttúrulandsløg. Hesi og onnur felagseyðkenni hava við sær, at londini hava nógvar avbjóðingar í felag. Fýra tær týdningarmestu, sambært OECD (OECD Territorial Review of the NORA Region 2011), eru 1) at fiskivinnugeirin verður mentur á burðardyggan hátt, 2) at skipað verður fyri fíggjarligari fjøltáttan og nýhugsan, 3) at samferðslukervið verður gjørt betri, sum ein avleiðing av, hvussu fjarbýlt økið er, og 4) at gingið verður veðurlagsavbjóðingunum á møti. NORA-svæðið samanstendur af strandsvæðum, sem að miklu leyti byggja afkomu sína á hafinu. Svæðið er ríkt af náttúruauðæfum og býr yfir einstakri náttúru. Þetta og fleiri sameiginleg einkenni fela í sér að löndin eiga mörg sameiginleg hagsmunamál. Þau fjögur mikilvægustu, skv. OECD (OECD Territorial Review of the NORA Region 2011), eru 1) að tryggja sjálfbæra þróun í sjávarútvegi , 2) að tryggja efnahagslegan margbreytileika og nýsköpun, 3) að bæta samgöngukerfið, sem fylgir afskekktri legu svæðisins, og 4) að takast á við loftslagsbreytingarnar. Sum í øllum øðrum økjum hava NORA-londini síni egnu eyðkenni. Ísland og Strandar-Noreg eru nógv minni bundin at fiskivinnu og hava nógv meiri fjøltáttaðar búskapir enn Føroyar og Grønland. Føroyar og Grønland eru sjálvstýrandi øki undir donskum fullveldi, Strandar-Noreg telur tíggju fylki, sum hoyra einum tjóðríki til, og Ísland er sjálvstøðugt land. Eins og á öllum öðrum svæðum hafa NORA-löndin hvert sitt sérkenni. Ísland og strandhéruð Noregs eru minna háð fiskveiðum og búa yfir fjölbreytilegra hagkerfi en Færeyjar og Grænland. Færeyjar og Grænland er sjálfstjórnarsvæði undir danskri yfirstjórn. Strandhéruð Noregs samanstanda af tíu svæðum sem tilheyra sjálfstæðu þjóðríki og Ísland er sjálfstætt ríki. Grannarnir hjá NORA-økinum NORA-økið og grannar tess, serliga Kanada og Skotland, hava mong felagseyðkenni. Eitt nú eru tey ógvuliga bundin at sjónum, einum tilfeingistreytaðum búskapi, viðkvæmum havumhvørvi, fjarstøðu, spjaddari búseting, flyting úr útjaðaranum til býir og burtur úr økinum, útreiðslutungum almennum tænastuveitingum, lítlum úrvali av útflutningsvørum og avmarkaðum samhandli í økinum. Nágrannar NORA-svæðisins (NORA-regionens naboer) NORA-svæðið og nágrannar þess, einkum Kanada og Skotland, eiga margt sameiginlegt. Helst ber að nefna hversu háð þau eru hafinu, að hagkerfið hvílir á náttúruauðlindum, hafsvæðið er viðkvæmt, fjarlægðir eru miklar, búseta er dreifð, fólk flyst frá jaðarsvæðum til bæja og burt af svæðinu, opinber þjónusta er kostnaðarsöm, útflutningsvörur eru fábreyttar og verslunarviðskipti innan svæðisins eru takmörkuð. Sambært OECD standa mong av norðuratlantisku samfeløgunum við teimum somu fólkatalsfrøðiligu, umhvørvisligu, fíggjarligu og sosialu avbjóðingum, og tí fer økt samskifti og øktur samhandil millum NORA-økið og grannalondini at kunna geva báðum pørtum fyrimunir. Samkvæmt OECD standa mörg samfélög við Norður-Atlantshaf frammi fyrir sömu vandamálum hvað varðar lýðfræði, umhverfi og félagsleg málefni, og því mun aukin samvinna og verslunarviðskipti milli NORA-svæðisins og nágrannalandanna geta haft marga kosti í för með sér. NORA metir, at samstarv við grannalondini hevur stóran týdning fyri menning í NORA-økinum. Hesi seinnu árini hevur NORA tí raðfest at styrkja sambandið við Kanada og Skotland og fer at halda fram við hesum arbeiði í komandi tíð. Les meira um ítøkiliga virksemið undir merkinum "Nordens vestlige naboer". NORA álítur að samvinna milli nágrannalanda hafi mikla þýðingu fyrir þróun NORA-svæðisins. Seinustu ár hefur NORA því lagt mesta áherslu á að styrkja tengslin við Kanada og Skotland, og verður því starfi haldið áfram. Hægt er að fræðast meira um ákveðin verkefni á heimasíðunni undir fyrirsögninni Nordens vestlige naboer (Danska). ------------ 有疑问的可以提出来,哪天在线时可以谈谈 |
最新喜欢:iMjmJ.... |
北欧三国人相互之间不称对方的语言为“外语”(fremmedsprog/främmande språk),而互称“邻语”(nabosprog/grannspråk),(就像日本人从不或极少称中韩为gai koku jin一样。中国人嘴里的外国人往往也特指白人,例如,某小伙娶了个日本妹子,你不会说,哇,这哥们把到个“洋妞”。虽然东洋也是洋,但中国人一般不会把日本女的说成是“洋妞”)。但对法罗群岛人和冰岛人而言,这一条显然不适用
|
ask:北欧三国人相互之间不称对方的语言为“外语”(fremmedsprog/främmande språk),而互称“邻语”(nabosprog/grannspråk),(就像日本人从不或极少称中韩为gai koku jin一样。中国人嘴里的外国...回到原帖两国的关系是如此的微妙。可以看出,丹麦年轻一代对瑞典的热情,远远不及后者对前者: http://www.norden.org/da/aktuelt/nyheder/danska-och-svenska.-grannspraak-eller-fraemmandespraak Bara 5 % av de danska ungdomarna är i Sverige en gång per månad. Det är stor skillnad jämfört de svenska. 21 % besöker Danmark en gång per månad, men det är till och med färre än innan Öresundsbron fanns. Vid en liknande undersökning för tretton år sedan, besökte drygt 35 % av svenska ungdomar Danmark en gång i månaden. Det finns en vilja bland de svenska ungdomarna att lära sig tala danska. 66 % kan tänka sig det, medan intresset från den danska sidan är betydligt svalare. 67 % av danska ungdomar kan inte tänka sig att lära sig tala svenska. Ungdomarna talar engelska när de ses. 这5%和21%的不对等差距,如此的明显。从Unilang站上两地人的冷漠vs热情的鲜明对比中就能看出 |
http://www.lindin.fo
这个可能打开更容易些,比上面的kringvarp>netvarp页面更容易打开(可能是某朝的电信网速的问题,倒不是因为被屏了)。上面每个Lurta eftir sendingini her链接都对应一则语音新闻 |
上面的Hágóðska和Lággóðska两个音频文件有时打开速度较慢,还用IE的话,可以安装个httpwatch等插件来捕获其声音文件所在的物理网址后下载下来听,若用chrome,直接在菜单里选“开发者工具”,然后在跳出的控制面板里选network,来捕获其网址然后拷贝到文本文件里做个<a href>链接并保存成html文件再打开后通过右键“另存为”来下载,或者不行的话在elements里找到那个播放器所在的真实物理链接,就可以下载下来听了。但有些用rtsp等流媒体格式的需要用HiDownloader等专用工具来下载
|
英国奥克尼和设得兰群岛的诺恩语(已灭绝)就是FO的近亲,以前举过一个典型例子,中古英语的fain与费厄语Eg vil fegin vita..的fegin(=冰岛语feginn,但用法不全同)是直系同源词。这词在其他亲缘语中也有,但较早退出了使用,而现代FO和IS中仍保留
|
全球范围只有6万多法罗人,但就是这6万多人、还坐不满上海体育场的人口,所制作的以.fo结尾的网站据https://www.google.com/#q=site:fo显示,有成千上百个,更关键的是,他们的网站美工,跟那些人口数十倍数百倍于他们的国家和地区而言,都丝毫不落下风(参见下图),相反,还非常的精美
http://www.jn.fo/forsida.html 实在忍不住好奇,6万人里是怎么腾出这么多人手去经营和维护他们的网站的? 图片:1479337764_magentajolalysing16.jpg 图片:1479910404_image.jpg http://www.jn.fo/news-mannaraettur+at+kenna+sitt+upphav.htm 图片:66509_r_705_0.jpg 图片:66550_r_705_0.jpg 五年内,有机会一定要去一趟法罗群岛 [ask于2016-11-24 16:10编辑了帖子]
|
法罗群岛只有6万多人
http://portal.fo/forsida.html http://nordlysid.fo/tidindi.html http://savn.fo/ http://www.framsokn.fo/ http://kvf.fo/netvarp (每日天气预报) 斯洛文尼亚200多万人 http://www.primorske.si 中国有12亿人(120,000万人) http://www.sina.com.cn/ 实在不是崇洋媚外,为何12亿人的国家,网站美工还比不上只有6万人、人口数连上海体育场都坐不满的丹属海外自治领? |
华为手机,不错
http://portal.fo/forsida.html 已经初步得到包括法罗群岛这样典型欧洲一流发达国家(丹麦)属地消费者的认可 售价4495法罗克朗(1法罗克朗=1丹麦克朗) 希望以后能有更多像华为、华大基因这样的中国本土公司的产品和服务登陆和占领欧洲市场 |
前面没看到回复,回贴迟了。对北欧日耳曼语而言,看懂文章关键在于词吧,不是句法结构。冰岛语比法罗语更略保守和复杂是没问题的,但这不妨碍两者书面上互通,这也就意味着如果法罗人看懂冰岛人能看懂Old Norse (EN-GB)norrønt (FO-FO) norræna (IS-IS)的程度是差不多的。但论保守度肯定是IS>FO,尤其是动词系统。后者长期作为丹麦属地多少受些欧洲腹地文化的影响,对中国人也更易理解些
冰岛语的动词系统的语义组织比较复杂,仅一个被动态就能写一篇42页的论文,下文是施乐NLP研究中心和冰岛大学研究员合著的有关冰岛语被动态的用例研究文章: https://web.stanford.edu/~azaenen/publications/Passive.pdf 我这里为了演示某些用法特殊的动词(比如,接予格的动词。冰岛语中的予格应用广度远大于德语),也为了此贴中给以后研究欧语复杂被动态中的时体变化的需要,写几个不同时态下的简单被动句作为例句画了张图,其中不得不用了某些可能有碍观瞻的不雅动词(换用了别的英语动词来对译),见下图(可单击放大看清晰大图): 可以看到,动词að nauðga(对应法罗语at neyðtaka)接的是予格,因此被动态复数的助动词仍沿用单数型 图片:Passive Voice.png 这里你也能看到,IS-IS的Maðurinn er drepinn对应的是英语The man is killed(通常仅在假定句或将来时中用到"is"),而FO-FO的Maðurin er dripin却是The man has been killed,因此两者是不严格对应的(同理,在前述链接中的样例里已提到荷兰语通用被动型is gedaan与德语状态被动型ist getan并不对应,与完成体过程被动型的ist getan worden才是对应关系,所以法罗语的at vera与冰岛语的að vera,荷兰语的zijn与德语的sein,在作助动词时的表现都很不相同,不能混为一谈) 真正的对应关系是: IS-IS Maðurinn er drepinn <-> FO-FO Maðurin verður dripin IS-IS Maðurinn hefur verið drepinn <-> FO-FO Maðurin er dripin IS-IS Maðurinn var drepinn <-> FO-FO Maðurin varð dripin (*) IS-IS Maðurinn hafði verið drepinn <-> FO-FO Maðurin var dripin 冰岛语/法罗语var<vera,var跟荷兰语/德语was/war同源,vera跟分词gewesen/geweest的词根部分(西弗里斯兰语不定式wêze)同源;冰岛语/法罗语varð<verða跟荷兰语/德语worden/werden同源,所以上面第(*)组中前句冰岛语中的var相当于荷兰语was德语war,后句法罗语的varð却相当于荷兰语werd(worden的远过去时)和德语的wurde(werden的远过去时),所以仅从词形上看前者(冰岛语Maðurinn var drepinn)相当于was gedood/war getötet[德语中没有这种形式。was gedood相当于德语war getötet worden,这才跟法罗语的var dripin近],后者(法罗语Maðurin varð dripin)却相当于werd gedood/wurde getötet,两者的助动词系统是不一样的 [ask于2017-06-12 20:16编辑了帖子]
|