缅甸语三百句(北大版)MP3上传 阅读:52536回复:66
本帖最后由 kukulcan 于 2009-9-9 09:13 编辑
前段时间在声同缅甸语的群里和大家聊了下,发现现在缅甸语的语音资料比较缺少。现在我把我自己转换的缅甸语三百句的音频传上来和大家分享。希望能够给广大的缅甸语学习爱好者有帮助,也希望广大的缅甸语爱好者积极上传学习资料,大家一起分享学习。 |
|
不错的资料~谢谢分享!
另外,希望楼主注明一下是北大版还是上外版的,以便大家和原书对照使用O(∩_∩)O~ |
|
|
本帖最后由 kukulcan 于 2009-9-9 11:54 编辑
缅甸语三百句1B |
|
本帖最后由 kukulcan 于 2009-9-9 16:10 编辑
缅甸语三百句2A |
|
本帖最后由 kukulcan 于 2009-9-9 17:43 编辑
缅甸语三百句2B,最后一面了,希望这些资料对大家有帮助。 |
|
强烈支持!感谢楼主!
|
关于解压不了的困惑
由于 上传的软件大小有限制,所以,凡是大于限制的软件只能进行分卷压缩然后上传。这样,你可以看到许多附件都有“part1”、“part2”等等标志,比如“同步软件ActiveSync4.2.part1.rar”,直到“同步软件ActiveSync4.2.part7.rar”,说明这个软件一共有7个分卷,下载时就必须把这7个附件放在同一个文件夹中,然后进行解压缩,才能得到完整的一个原始软件。 有的告诉你一共有几个压缩包,而更多的并没有提示,怎样才能知道究竟有几个压缩包呢?由于采用分卷压缩,每个压缩包的大小是一致的,只有最后一个压缩包小于前面的压缩包,这样就能知道一共有几个压缩包了。分卷压缩的标志是“part*”(*代表顺序号) |
對於北京大學出版的《緬甸語三百句》我有幾個難題想請教各位高手,書中緬甸語的四個主要聲調怎麽都沒有標註在句子裏頭呢?另外存在于句子中的“:”,“'”等符號有什麽意義呢?(例如:請允許我說吧--〉 Pyaw:b-ya' zei)
|