一个百思不得其解的问题

阅读:6815回复:8
2010-04-07 22:38
写私信
楼主#
蒙语中有七个元音字母:a、e、i、o、u、ö、ü。由于蒙文是草体字,可是,无论我怎么睁大眼睛,都无法区分最后两个字母的形状,无论是独立字母也好,还是音节也好,我总觉得他们的写法形式是一致的,根本无法分别。想向行家请教:
1、他们有区别吗?区别在哪?
2、既然写法上无区别,干嘛要安排两个字母?合并成一个不好吗?

最新喜欢:

跨境电商运营...
2010-04-16 18:15
写私信
沙发#
请告诉我们!
2010-05-30 00:30
写私信
板凳#
回答:
1. 它们的写法是一样的。一个字母代表两个音。其中没有尾巴的那个代表o和u,有尾巴的那个代表ö和ü。

2. 要知道蒙古的回鹘字母并不是蒙古人自己发明的,而是借用来的。蒙古语有7个元音这个是不能变的,只能是字母顺应发音,而没有发音顺应字母的。蒙古语是阿尔泰语系,有比较严格的元音和谐律,简单说就是元音分为阳性,中性和阴性,阳性元音和阴性元音老死不相往来,绝对不会出现在同一个词中。蒙古语中,a,o和ö是阳性的,e,u和ü是阴性的,i是中性的。所以,首先把字母的不同把阴阳性分开。而发音主要还是靠积累。比如“太阳”这个词,sara,就不会念成sere,因为sere没有意义啊~而单词“那个”tere就不会是tara,因为tara说不通。就这么简单~~
2010-06-05 10:59
写私信
地板#
老蒙文不但o,u不分,而且t,d不分,b,w不分,如果你对单词不熟悉的话,很难准确发音的
2010-06-10 10:49
写私信
4#
所以必须要改
2010-06-13 09:35
写私信
5#
所以必须要改
scselang 发表于 2010-6-10 10:49


呵呵,改也许确实是要改的。
但在小y看来,音形的对应关系是否严格,恐怕不是某种书写体系要改不要改的最重要原因。
同一个“形状”的字母在不同出现场合有不同发音的现象在大多数民族语文中都是再普遍不过的现象了。
英文法文又如何呢?其实改与不改,实际中起决定作用的关键因素,往往并不在于书写体系本身,而在于语言以外的力量。
ยินดีที่ได้มาชมเว็บไซค์เซินถง  
คุณYหวังว่ามีโอกาศแลกเปลี่ยนความรู้ทางภาษาและสามารถแบ่งปันความสุขให้กับเพื่อนทุกๆท่าน
2010-06-13 10:22
写私信
6#
老蒙文虽然读写不完全一致,但蒙古语方言众多,老蒙文却可以被各方言区的人按各自的口音来读懂,如果改了就做不到这一点了
2010-06-13 10:25
写私信
7#
西里尔蒙古文里有区别啊,用新的文字就行了嘛!
2010-10-23 22:42
写私信
8#
恩,记住元音和谐律有点帮助