jingerone:说实话感觉乌克兰语和俄语的差别比北京话和张家口话之间的差别还要小回到原帖北京市区是北方官话系统中的北京官话京城片,张家口连官话都不是,大部说的是晋语(蔚Yù县话除外,蔚县话和山西大同的广灵话更近,但蔚县广灵也只是由于入声舒化,属于有争议的冀鲁官话保唐片涞阜小片:实际上它们和保定大部的保唐片沟通都存在很大困难,需要借助普通话才能沟通)。本身北京官话和冀鲁官话就存在一些歧异,而冀鲁官话保唐片与晋语张呼片更不是一个系统,当然很好理解北京和张家口虽然地理位置近在咫尺但语言学属性就差得更远了,这两者不近很奇怪么? 我目前唯一不太清楚的是京郊延庆话和平谷话的归属,究竟属于北京官话还是晋语,如果两者一定要选一的话。 http://epaper.bjnews.com.cn/html/2013-01/20/content_404907.htm?div=5 延庆话 本土化之后仍保有晋中南底色 延庆方言:延庆位于北京西北部,历史上地处西北通往中原的边关要塞,是农耕文明与游牧文明的结合点和冲突区。全县语言大体分为六个区域:1妫水河流域的延庆-永宁地区。2康庄-西拨子-八达岭一线,原为延庆卫军屯,这一地带自古就是内地通往大西北的交通要道,语言受到外来影响较大。3张山营地区。该地区与河北省怀来、赤城接壤,有的村屯原来就属于怀来县管辖,语言也受雁北地区影响较大。4四海-珍珠泉地区,类似怀柔话。5白河流域的千家店-沙梁子地区,比延庆其他地区更接近普通话。6大庄科地区,语言更接近昌平话。但是这六个方言区域的界限是模糊的,不确定的。其中,以永宁地区方言为代表。延庆本为张家口属县,曾经是晋语的范围,几乎可以肯定,现在的延庆话据说也有静海移民的影响,再加上受北京话及冀鲁官话的同化,可以说是一种混合语。 http://www.kaiwind.com/culture/hot/201311/27/t20131127_1232726.shtml 既熟悉又陌生的延庆话 |
http://www.kaiwind.com/culture/hot/201311/27/t20131127_1232726.shtml
延庆话具有晋中南特点 明代延庆地方语言基本定型的主要原因是,首先,大量驻军对地方语言带来明显的影响。由于明成祖朱棣曾受封燕王,就藩于北平(今北京)。他十分重视北方军事活动,延庆又是京西北最为重要的关塞,所以就在延庆派驻大量驻军。这些来自河北、山西的人在延庆驻守、屯垦多年,有不少人定居于此繁衍生息。他们将家乡口语带到了延庆,甚至一些驻军常用的“军事语言”也对延庆本地语言产生了深远影响。比如“瞭瞭”一词就是从“瞭望”演变而来,意为“看看”“观察观察”的意思;“扯”由“撤退”演变而来,意为“跑”的意思;也有一些词与原意差别很大甚至发生了转义,比如,“闹营”转义为“小孩吵闹、不听话”。 另外是移民因素。明王朝统一中国后,定都南京,并在八达岭一线构筑长城,防御元朝残余势力。因其初期国力弱,无力管理八达岭以北地区,故在“洪武四年三月徙山后民万七千户屯北平。是年六月,徙山后民三万五千户於内地,又徙河漠遣民三万二千户屯田北平”(见明史太祖本纪)。朱棣当了皇帝后,把皇陵选在昌平天寿山下。为了平定北方,朱棣五次御驾亲征。永乐十二年(1415年)第二次北征时,驻跸在延庆的团山。他看到延庆富饶的土地和重要的战略位置,即在延庆设州,为隆庆州。设州后,人口从哪儿来呢?除了上面提到的大量驻军,并将军队变为军屯,再一个就是从山西大量移民。可以说,现在延庆最早的居民,多数是来自山西晋中南地区。 因此延庆人的语音和方言,明显带有晋中南的特点。延庆话保留了大批山西方言,如“机密(清楚、明白)、老爷儿(太阳)、后头爷(月亮)、合拉黑(擦黑、傍晚)、夜个(昨天)、老奶*子(老太太)、老妈妈子(lao ma ma zi老妻)、妹子(妹*妹)、伯伯(bai bai,叔父)、大爷(da ye,伯父)、格当(gedang高粱秆)”等等,特别是管崖子叫窑头,更带有山西的印记。 http://blog.sina.com.cn/s/blog_493857f5010188wm.html 6.张家口-呼和浩特方言(也即我上面说的晋语张呼片):分布在河北省西北部、以及西部的局部地区、北京市延庆县西部、内蒙古自治区中部。 其实我个人更关注延庆永宁话的归属。因为据说我家有一支远方族亲去了永宁,后来成为永宁大族。不知永宁话与北京西郊(即宋代燕云十六州里山后九州中的儒州故地)及张家口及晋北诸方言关系如何,属于何方言系统,因为永宁位于延庆中部,正好在北京官话和晋语交汇处的位置,很难判断当地方言的属性 [ask于2017-01-08 21:30编辑了帖子]
|
http://gongjushu.oversea.cnki.net/CRFDHTML/r200610055/r200610055.24008e5.html
http://www.pkucn.com/thread-212702-1-1.html 这二处还是将以永宁为代表的延庆话归入北京官话怀承片的 延庆县 北京。北京官话。怀承片。 但实际上这一地区原行政属性和文化属性均与张家口同,底层还是晋语 |
一直想找白俄语的 词典但是 苦于没找到,版主有电子版的吗私信或发帖谢谢
|
网上都有,关键看白英还是俄白
http://belazar.info/belsoft/engbeldict.php 下面含有这个链接 Ангельска-беларускі слоўнік для Lingvo (у архіве RAR памерам 1.8 Мб) 下载完AngielskaBielaruski.rar包(任何报毒警告可以忽略。注意下载前关闭任何360之类的垃圾软件,否则随时会被当病毒或所谓“不安全文件”而删除。360是TG实施网络监控的一大流氓打手工具)可以看到里面是一个.lsd文件,它是一种字典格式的文件。.lsd文件需要用专门阅读器来阅读:http://www.fileviewpro.com/zh-cn/download,下载该阅读器即可打开.lsd文件 |
在线版俄白、英白(专业词典,非通用)
http://www.slounik.org/ 离线版网上英白的极其少见,波白的有: http://slounik.zedlik.com/ http://lang.awijas.pl/lingvo.html http://mirknig.su/knigi/military_history/92342-vaenny-ruska-belarusk-slonk.html http://history-fiction.ru/books/all_2/section_4_6/region_147_12/time_0_2/sort_6_1_1/book_1565/ (谚语小词典) 俄白,需翻墙下载 [ask于2017-01-21 22:06编辑了帖子]
|
有没有电子版的传一下谢谢了
|
暂无,当然你也可以去下述论坛等处咨询
http://lingvoforum.net/index.php?topic=7325.0 |
还有一些是专用词典,比如这种,地理地质学词典
http://www.geoversum.by/catalog/item1609.html |
在线的最好的白<->俄双向的是这个词典:
http://www.skarnik.by/rusbel Русско-белорусский словарь (слов в базе: 107137) http://www.skarnik.by/belrus Беларуска-рускі слоўнік (слоў у базе: 112459) 可见两者的收词量是完全满足一般使用需求的 http://www.skarnik.by/tsbm Тлумачальны слоўнік беларускай мовы 但是这个站上的图片不翻墙就会出现很多叉叉,有时旧的翻墙工具过期了,这种网站就会打开速度极慢。这个是没办法的,生活在这个国家,每天得为升级翻墙工具而奔波,无论红杏、蓝灯、goagent、无界、shadowsocks、自由*门、PAC、ipv6还是别的什么方法,你都得时不时地进行更新或升级。所以我基本不用查词典的方式来解决白俄词汇问题的,而用别的方法。你要查词典你就只能祈祷这种网站以及现有那些翻墙工具别被封了,或者自己写些代码制作翻墙通道来绕过所谓审查,或者就是直接移民逃离这个国家了,呵呵 [ask于2017-01-25 21:10编辑了帖子]
|