Позови меня тихо (轻声呼唤我的名字) 阅读:14733回复:8
我最喜欢的一首俄语歌,俄罗斯Любэ乐队作品,不知大家听过没有?这是一首感人肺腑的歌,从始至终贯穿着一种斯拉夫民族特有的忧伤……
汉俄对照歌词: Позови меня тихо по имени轻声呼唤我的名字 Ключевой водой напои меня.为我递来甘甜的泉水 Отзовется ли сердце безбрежное,你的心 Несказанное, глупое, нежное?能回答么? Cнова сумерки входят бессонные,这无边际的,说不清的,痴痴的,温柔的... Снова застят мне стекла оконные.再一次,从黄昏进入了无眠 Там кивают сирень и смородина.这里有着丁香花和低垂的葡萄 Позови меня тихая родина.呼唤着我 静默的大地 Позови меня на закате дня-а失败的时候呼唤我 Позови меня, грусть-печаль моя,呼唤我,我带着深深的哀伤 Позови меня...呼唤我... Позови меня-я на закате дня-а失败的时候呼唤我 Позови меня, грусть-печаль моя,呼唤我,我带着深深的哀伤 Позови меня...呼唤我... Знаю-сбудется наше свидание,我知道的,我们还会相见 Затянулось с тобой расставание.我们已经有着太久的别离 Синий месяц за городом прячется,蓝色的新月藏在城市的后面 Не тоскуется мне и не плачется...我无法悲哀无法哭泣 Колокольчик ли, дальнее эхо ли,是教堂的钟声还是遥远的回音? Только мимо с тобой мы проехали.你我擦肩而过 Напылили кругом, накопытили,带起飞扬的尘埃 Даже толком дороги не видели.甚至连道路都看不真切 Позови меня-я на закате дня-а失败的时候呼唤我 Позови меня, грусть-печаль моя,呼唤我,我带着深深的哀伤 Позови меня...呼唤我... Позови меня-я на закате дня-а失败的时候呼唤我 Позови меня, грусть-печаль моя,呼唤我,我带着深深的哀伤 Позови меня...呼唤我... Позови меня тихо по имени,轻声呼唤我的名字 Ключевой водой напои меня.给我甘甜的泉水 Знаю сбудется наше свидание,我知道的,我们还会相见 Я вернусь, я сдержу обещание...我会回来,我坚守这个诺言 http://www.tudou.com/v/YAL6gLZuKDI [ 本帖最后由 doron 于 2009-1-30 15:04 编辑 ] |
最新喜欢:跨境电商运营... |
醇厚的男中音,优雅自如的俄语,暖洋洋的和声,诗化的歌词,一切没有伏特加的浓郁激烈。
但是有伏特加一般的香醇和温度。这就是Lube(Любэ)。 这支来自俄罗斯的乐队在经历了两次大的风格转变, 完成了从流行摇滚到民谣摇滚的蜕变后,愈显成熟优美。 1998年,lube出了一张现场版的专辑。 2000年的专辑《polustanochki》(小车站)继续继承了lube歌曲的风格。 其中的第八首《Pozovi Menya Tixo Po Imeni》,就是我现在推荐给大家的这首《轻声呼唤我的名字》,rastorguyev缓缓地用他那充满磁性的嗓子,为我们演绎着一段凄婉动人的故事。 [ 本帖最后由 doron 于 2009-1-30 15:02 编辑 ] |
回复 2楼 doron 的帖子
真是不错的歌啊!
每次听到俄语总将我的心带回童年的那些零碎记忆中去 不过现在能不看译文听懂的部分已经很少很少了......儿时朦胧的话语就如破散的彩泡般飘落风里 |
|
|
楼主贴的歌词翻译中有些错误,我稍稍改一下。
1.Отзовется ли сердце безбрежное,你的心 空寂的心能否回答。отзовется的原形是отозваться意为回答,回应 2.Несказанное, глупое, нежное?能回答么? 说不清,傻傻的,温柔的? 3.Cнова сумерки входят бессонные,这无边际的,说不清的,痴痴的,温柔的 又将进入无眠的黄昏 4.Снова застят мне стекла оконные.再一次,从黄昏进入了无眠 窗玻璃再次遮挡了我 5.Там кивают сирень и смородина.这里有着丁香花和低垂的葡萄 丁香和黑豆低垂 6.Позови меня на закате дня失败的时候呼唤我 在每一个日落时分呼唤我。закате的原形是закат“日落”的意思。 7.Затянулось с тобой расставание.我们已经有着太久的别离 字面意思是“离别紧紧系着你”,我觉得这里可以翻译成“离别让你无法释怀”。 |
|
|
这首歌最早引进中国的时候,我记得好像是2005年左右,我还在我们系04级的迎新晚会上唱过。确实是一首好歌!表达了一种俄国人默默但强烈的对祖国的爱。
|
真的很好听,小时侯学的俄语,现在还记得
|
听了几遍,声音很有磁性
|