献上一贴,惊人的巧合(上海话和法语) 阅读:13220回复:5
本人近一年来一直在学法语,学久了发现法语里有不少单词的发音和上海话几乎一摸一样,下面举几个例子
mais-慢 bien-逼养 d'un-唐 mauvais-麻烦 laisser-来三 暂时就想到这么多,肯定还有别的 这个现象很有意思,这两种语言在形成过程中不存在任何互相影响 但是不少字的发音确实惊人的相似,不知道原因是什么 |
|
最新喜欢:跨境电商运营...
|
首先,语音都是人发出的,所以相似相同都难免。其次,上海话的语音,的确比较接近法语和德语。有的上海话拼音就是参考法语。
|
這個因人而異。吳方言的內部土語群的語音系統還是幾乎沒差別,詞彙也大部分通用。如果真的要區分紹興話和上海市區話的差別,可能就是拉薩話和安多話的區別,也可能是南北德語的差別。
|
最搞笑的是法语的骆驼是chameau,听上去就是沙漠。
绍兴话上海人认真听听还是可以听懂的啦,我高中语文老师就是一口绍兴音对我们讲课,年纪一大把超级彪悍的;我感觉绍兴话里古语的成分更多些,其实绍兴话念书很好听的,沪语就不一定了。 |
古语成分,只要是汉语方言就都会有的。不可否认,除了上海市区话,其他地区吴方言在上海市区人听来,的确古色古香了许多。
|