印歐語言動賓複合詞構成

阅读:38966回复:164
2015-05-02 00:54
写私信
楼主#
大家都學過英語 我先用英語舉個例
hair cutting 剪髮的(髮-切-ing)
germ filter 濾菌器(菌-濾-er)
air conditioner 空調(空氣-調節-er)
德語
Schifffahrer 駛船者(船-駛-er)
Buchschreiber 作者(書-寫-er)(我不知道是不是有這個詞 但我知道大家都懂)


俄語
Летопись 編年史(年-寫-ь)
летописец 編年史書寫員(年-寫-ец)

以上例子都是動詞在賓語後構成一個新的詞幹 日耳曼語族跟斯拉夫語族基本上都是一樣的構成方式
我主攻西語 注意到西班牙語構成動賓詞幹的方式跟其他語族不同
rascacielos 摩天大樓(摩擦、抓撓-天空-s)
paraguas 傘(阻止-水-s)
abrelatas 開罐器(開-罐-s)
paracaídas 降落傘(阻止-摔-s)
chupacabras 現在美洲傳說中的吸羊血怪獸(吸-山羊-s)
在Youtube上有個美國人在教人哥德語 把這個詞轉成哥德語時變成geitsukja(羊-吸-a,goatsuck(er?)) 看到這影片時我才注意到這個情況

至於這個-s是不是甚麼後綴我也不甚清楚 這些詞單複同形

清一色是動詞在賓語前面 似乎其他拉丁語族也是這種構成方式


想跟跟熟悉其他語族的人探討其他語族(像波斯語、印地語、梵語、希臘語之類)的這種賓動複合構詞情況是如何
[dekdentei于2015-07-12 18:05编辑了帖子]

最新喜欢:

iMjmJ.... Veda
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
2015-05-02 02:12
写私信
沙发#
俄 语的构 型形 式是:名 词的词 干/词 根+中 缀“o”+动 词的词 根/词 干+(一 般情 况下)ность构 成阴 性的 抽象名 词。那 么除 了-ность外,还 可 以加 表 示 人 的 和 表 示性 质的形 容词 后 缀+词 尾 等 等。

德语和  俄 语的 构词 形式 比较 像。 但很 明显 ,俄 语是 学自 德语 的。 在德 语的 构词 形式 中, 俄语 的中 缀变 成了 古代 德语 的“ 复数 ”形 式, 如- en 、- s、 -e 等等 。后 缀- но ст ь就 是德 语中 的- un g。 变成 人的 后缀 就不 说了 。一 般就 是这 种。
2015-05-02 20:56
写私信
板凳#
leolim_ru:俄 语的构 型形 式是:名 词的词 干/词 根+中 缀“o”+动 词的词 根/词 干+(一 般情 况下)ность构 成阴 性的 抽象名 词。那 么除 了-ность外,还 可 以加 表 示 人 的 和 表 示性 质的形 容词 后 缀+词 ...回到原帖
德語的中綴能不能舉個例子 我德語沒那麼專業
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
2015-05-03 01:06
写私信
地板#
dekdentei:德語的中綴能不能舉個例子 我德語沒那麼專業回到原帖
德语中没有中缀,只是把中缀这个概念变成了复数的这个概念。
2015-05-04 15:58
写私信
4#
是如此
我也想了解像波斯語、印地語、梵語、希臘語之類的語言在這方面的情況
據我所知版主還懂波斯語 是否能示教一下
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
ask
2015-05-24 01:17
写私信
5#
好大的标题,“印欧语言”
ask
2015-05-24 01:56
写私信
6#
leolim_ru:俄 语的构 型形 式是:名 词的词 干/词 根+中 缀“o”+动 词的词 根/词 干+(一 般情 况下)ность构 成阴 性的 抽象名 词。那 么除 了-ность外,还 可 以加 表 示 人 的 和 表 示性 质的形 容词 后 缀+词 ...回到原帖


>>"后 缀-ность就 是德 语中 的-ung"

错了,-ость/-асць/-ість/-ość/-ost(如скорость/скорасць/szybkość/rychlost,wielkość/velikost等等),等对应的是-hood(-ity)/-hed/-het/-heid/-heit,-ité(-sse)/-ità(-zza)/-idad/-itat/-idade,-ība/-ybė,与-ing/-ung/-ning(-else)等无关。


而-н-ость/-н-асць/-н-ість/-n-ość/-n-ost等对应的才是-lig-hed/-lig-het/-lijk-heid/-lich-keit/-leiki(如møguleiki=mulighed/möjlighet/mogelijkheid/Möglichkeit),-al-ité/-al-ità/-al-idad/-al-itat/-al-idade或-iv-ité/-iv-ità/-iv-idad/-iv-itat/-iv-idade,-am-ība/(-am-umas)这些
ask
2015-05-24 02:01
写私信
7#
sa-vien-oj-am-ība = jungi-am-umas
2015-05-24 12:57
写私信
8#
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
[languagelover于2015-05-24 13:22编辑了帖子]
2015-05-24 13:02
写私信
9#
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
2015-05-24 13:51
写私信
10#
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
ask
2015-05-24 23:20
写私信
11#
languagelover:-ость/-асць/-iсть/-osc/-ost(如скорость/скорасць/szybkość/rychlost,wielkość/velikost等等),等对应的是-hood(-ity)/-hed/-het/-heid/-...回到原帖


兄弟过谦了。每个人人生经历不同,所投入的领域不同(我是学工的,但以前花了很多时间研究语言),每个人各有所长,要知道三人行必有我师啊

-itat那个是català,与罗马尼亚无关,-leiki(如møguleiki)是费厄语(国内通译法罗群岛语),-ost/-n-ost捷克和南部斯拉夫语共享,斯洛伐克为-osť/-n-osť
ask
2015-05-24 23:37
写私信
12#
至于-umas/(o)-jimas等,其实是与-ums/(o)-jums等对应,而-am-ība由于几乎罕有对应的-am-ybė形式,一般用于和-am-umas对应,如pie-ej-am-ība <-> prie-in-am-umas,当然看了一下你上面的词典,注意到sa-vien-oj-am-ība的音节是断在o和j之间的,但其实j无论跟前一音节还是后一音节,区别不大,因为它是用来区隔vieno-和-am-之间作为介音存在,并无实际意义:sa-vien-oj-am-ība,这个sa-跟立陶宛语的su-对应,相当于英语及拉丁语族中的con-/co-,表示与、和之意,至于vien自然是指一、统一,所以sa-vien-o-你可以理解为“与..合而为一”>“与..相连成为一体”>“连接”(即动词savienot的词根部分),因此sa-vien-o-j-ams作为形容词,自然就是“连接的、相连的”之意,所以sa-vien-oj-am-ība自然就是“(网络等的)连接性”之意,很自然,无需死记硬背,因为sa、vien-、-ams都是很基本的词干单元
ask
2015-05-24 23:38
写私信
13#
至于jung-i-am-umas,也很好记,jung-,跟拉丁语族(罗曼语族)中的法语的joindre(意大利giungere>IT-IT raggiungere = FR-FR "rejoindre">atteindre)长得很像(虽然发音差别很大,两个j不同),你一看就能记住,joindre也是一个与“连接”含义有关的动词

>>sa-vien-oj-am-ība = jungi-am-umas

这是计算机领域的工程词汇(相当于英语的connectivity),不常用,你词典里没有是很正常的
ask
2015-05-24 23:45
写私信
14#
languagelover:sa-vien-oj-am-ība = jungi-am-umas

这2个单词,我看得懂,左边是拉脱维亚文,右边是立陶宛文,意思是”联合在一起“(动词”联合“变为名词形式

最后的iba和 umas 看得懂,是把动词变为名词。所以...
回到原帖
sa-vien-oj-am-ība = jungi-am-umas
--------
我没说前面是对应的,这里只是为举例说明-am-ība和-am-umas的关系
ask
2015-05-24 23:49
写私信
15#
languagelover:-ость/-асць/-iсть/-osc/-ost(如скорость/скорасць/szybkość/rychlost,wielkość/velikost等等),等对应的是-hood(-ity)/-hed/-het/-heid/-...回到原帖


>>但为啥”俄文会变为ость,  白俄会变为-асць,乌克兰会变为/-Iсть。。
>>一直很好奇

没为什么,语音变异有为什么吗,没有。波罗的海沿海区域元音低化是常见现象,白俄罗斯语喜欢将-о-读低为-а-,这跟波罗的海语将斯拉夫的od-同源前缀读成at-是类似的机理,高纬度中寒温带地区都存在这种元音低化
2015-05-25 09:48
写私信
16#
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
[languagelover于2015-05-25 10:13编辑了帖子]
2015-05-25 10:10
写私信
17#
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
2015-05-25 10:27
写私信
18#
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
2015-05-25 11:11
写私信
19#
用户被禁言,该主题自动屏蔽!