坛里有懂占城语的高手吗? 阅读:9307回复:16
RT,占语究竟在多大程度上影响了越语呢?
|
用户被禁言,该主题自动屏蔽! |
jankespeare:虽然我还没研究到这里,但是我个人认为,占城语更大的影响源应该是梵语。至于其反过来影响越语,我觉得影响还是有限的。一本书中列举了越南的地名,只有少数的十几个来源于占语,可以看出一点来吧回到原帖一般研究认为海南三亚回民的回辉语和南岛语言相比,语音和语法都和越南语更为接近,这种说法合理吗? [Nyuggu于2016-02-04 21:01编辑了帖子]
|
用户被禁言,该主题自动屏蔽! |
jankespeare:我还真看过关于这个的资料。海南回辉语是那里回族的语言,资料中比较的那种语言好像叫拉得语,这些人是占婆王子的后代,历史上记录的很清楚。至于其是不是和越南语接近,我不是很了解。可以肯定的是,经过长期与汉语的接触,原来拉得语的语法特点已经退化了很...回到原帖拉得语???从未听说过这样的名字,搜索也没有. |
用户被禁言,该主题自动屏蔽! |
用户被禁言,该主题自动屏蔽! |
jankespeare:不然看看拉德语,埃德语……这个语言我不了解,但是书上确实这么写的回到原帖楼主提出这个话题,挺有意思,引人遐思。 占语的学习资料可谓稀少,用中文写的的根本就没有。据我所知,迄今为止,仅在越南、柬埔寨、法国和日本出版过少许教材。 占语有独特的文字,电脑上使用的ASCII 编码字库早已出现多年,而2014年基于UNICODE的新字库和输入法也有了。 附赠:占语键盘布局图(匹配ASCII 编码字库) 图片:Keyboard Cham in Viet Nam & Keyboard Cham in Cambodia.jpg 另附:占语键盘布局图(匹配UNICODE字库) 图片:Cham Unicode Keyboard.jpg ——————————————————————————————————— 在越南和柬埔寨,作为少数民族,占族可以用本民族文字出版报纸和杂志,大都是双语协和版的。例如: 图片:2016-03-25_022907.jpg 图片:2016-03-25_022633.jpg 再如: 图片:2016-03-25_022450.jpg 图片:2016-03-25_022559.jpg ——————————————————————————————————— 根据现在所了解的情况,自古以来,占婆语对安南语之影响微乎其微,仅有个别人名、地名和言表占婆化之印度式宗教文化的些许词语进入了安南语汇系统中。至于这些词语在现代越语中是否仍有遗存,究竟所剩几何,限于资料和信息,完全无法论及。只知道,越南学者裴庆世是专门研究这类问题的。 顺便说一下: 2006年,法国出版了一本法文版的占语语法,被誉为全世界最好的占语语法专著。该书原文名称是:Grammaire de la langue Cam,封面如下: 图片:Grammaire de la langue Cam (French Edition) (French) Paperback – 2006.jpg [waga于2019-12-10 14:28编辑了帖子]
|
占语有其传统且很独特的正规文字,电脑上用于显示文本内容的字体也出现了30多个。此前,在越南、柬埔寨以及法国和日本的若干占语教材中,几乎都使用了ASCII 编码的字体。
[waga于2019-12-10 14:48编辑了帖子]
|
waga:回辉话的根脉,古时当然来自占婆语,但到了现在,由于各种已知且又秘而不宣的原因,想来在诸多方面也该发展成不同的样态了。老实讲,我并未看过任何正规出版的回辉话教材,无法拿它和占语进行比较研究。和其他南岛语系的语言不同,回辉话像越南语那样,一个音节就有一个声调,这大概是因为回辉话长期受到周围汉语、黎语等有声调语言的影响。 回辉话原属南岛语系印度尼西亚语族占语支的一种语言,由于与占语分离的时间久远,又受到汉藏语系语言的影响,产生了声调,因此成了占语支里一个较为特殊的语言。 在全国八百多万回族中,百分之九十以上的人在使用汉语,而完全是用自己独特语言进行交际的回族只有海南回族,他们使用的语言被称为“回辉话”。 回辉话有声母19个,韵母57个,有5个舒声调和5个促声调。回辉话有v、z两个浊塞音,有a、e、i、o、u五个元音,其中a分长短。由于吸收汉语借词,又增加了一个和舌尖元音,有-t、-k两个韵尾。回辉话的汉借词读音还保留塞音韵尾,这与当地的“军话”有明显的不同。 与多音节的马来语菲律宾语高山语不同,回辉话的词以单音节和双音节居多。从词的意义和结构上看,可以分为单纯词和合成词两种。 Těm sa Sizit keï Tom=jung=suǎn=ui 党的十三届三中全会 Tomza-sì Qîsilǎn-kiau Yetwi 三亚市伊斯兰教协会 有的同位词需要大写,因为同位词和所修饰的词是不可分的。如 Moksiko-Sǎm 墨西哥城 。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 看网上的一些资料,觉得这种语言和南岛语比,越南语的味道显然更浓. |
Nyuggu:和其他南岛语系的语言不同,回辉话像越南语那样,一个音节就有一个声调,这大概是因为回辉话长期受到周围汉语、黎语等有声调语言的影响。Těm sa Sizit keï Tom=jung=suǎn=ui 党的十三届三中全会 Tomza-sì Qîsilǎn-kiau Yetwi 三亚市伊斯兰教协会 有的同位词需要大写,因为同位词和所修饰的词是不可分的。如 Moksiko-Sǎm 墨西哥城 。 ----------------------------------------------------------------------------------------------- 这是我几年前弄的文字,现在已经换了。 |
|
|
(VOVworld)- 宁顺省宁福县福民镇美业村的印拉哈尼图书馆是富能慧一家于2005年赠给占族同胞的礼物。这家图书馆是根据占族建筑风格设计,旨在保存占族人手写的珍贵书籍,其中包括古兰经(Koran)、300年前的占族古籍、史诗等。
伊拉哈尼图书馆馆长富能惠说,关于占族的书,他2005年就放在图书馆书架上了。现在,图书馆活动已经有10多年了。 回想起图书馆成立初期,富能慧说: “不忍心看到占族同胞要长途跋涉数十公里到省里借书。我们占族人经济条件困难,天天供孩子吃住、上学读书已经非常辛苦了,所以很难有钱买书。我父亲是诗人、占族文化研究专家印拉萨拉(Inrasara)。他数十年来搜集和收藏了很多书。这样,我就着手筹办这家图书馆,父亲也帮了不少忙”。 10多年来,印拉哈尼图书馆共收藏8千册书,其中比较突出的是一套百科大辞典、越南少数民族民间文化总集、占族文化研究、300年前的占族古书等。 对富能慧来说,创办这家图书馆不仅是满足占族同胞的实际需求,而且他还希望占族同胞能更了解本民族的渊源,以及诞生与发展历程。 美业居民区管理委员会主任同时也是图书馆的常客汉文论说:“对村民来说,印拉哈尼图书馆非常有意义,村民有了读书的地方,老人可以借书回家读。图书馆有很多珍贵的书籍,如手写的古书、占族语自学课本,占族文化、历史等。对我们来说,这是一家宝贵的图书馆”。 印拉哈尼图书馆为美业村村民免费服务,当地各所高中和其他地方的爱书者、特别是占族人都到这里读书。富能慧告诉记者,多年来,图书馆取得这样的成绩也来自于很多组织和个人向图书馆提供的帮助和精神支持。自印拉哈尼图书馆成立以来,先后有30多位老师、文化研究专家向图书馆赠书。 富能慧说: “开馆后没有图书管理员,图书出借和收还都是我家里人在办,所以书籍内容介绍和管理这些工作做得不太好。为能让图书馆今后办得更好,我正在扩建花园,并把图书馆搬到这里,让村民能有一个安静、凉爽的读书空间,也方便我一边照顾花园,一边向村民介绍好书”。 印拉哈尼图书馆不仅是一个休息、提高知识水平的场所,还是帮助美业占族人心系民族文化根源的地方。 印拉哈尼图书馆是保存占族人的宝贵书籍,也是读书爱好者和研究专家探求文化知识的一处好地方。 |