我学习蒙古语的一点心得 阅读:16776回复:15
看最近蒙语版块实在太冷清了,大家都去哪里了?
我写了一些我学习蒙语的心得体会,和大伙讨论一下。 另外也想问问大家,就掌握语言本身来说,大家觉得学习蒙古语的难点主要是什么? 我觉得蒙语这种黏着语的构词法和动词用法较汉语和欧洲语言差别较大。但认真梳理的话发现大多数语法语法现象规律鲜明且表达精确,可以说并不算难理解,主要在于多下功夫培养语感。 1. 虽然名词有7个格,但这所谓的格其实并不像德语和俄语那样涉及复杂的名词变形。多数情况只是在词尾加上相应的词缀即可。而且这种方式与其说是词缀,倒不如说更像是个格助词,比印欧语的所谓“变格”要容易不少。而且在旧蒙文中,变格时加上的词尾基本上是和名词本身分开写的,在书面语中成为一个单独的“词”。另外,蒙语的反身物主代词是个比较独有的特点吧。不过感觉理解起来倒是不难。 2. 动词方面,虽然其词尾多样复杂。但很多时候表达方式和汉语却有异曲同工之处。比如常用的: 1)你来拿:qi ireed aw ==> 你(qi) + 来(ir)的先行副动词形式 (ir+eed)+ 拿的命令式(aw)。 2)怕就不做,做就不怕:aiwal buu hii, hiiwal buu hii ==> 怕 的假定副动词(ai+wal)+ 不要(buu)+做 的命令式(hii),后半句同理。 3)你的课几点开始?:qinii hiqeel heden qagt eheldeg be? ==> 你的(qi的属格qinii) + 课(hiqeel) + 几(heden) + 点的向位格(qag+t) + 开始的一般现在时(eheldeg) + 疑问语气(be?) 4)我们现在吃吗:bid odoo hool ideh uu? ==> 我们(bid) + 现在(odoo) + hool(饭)+ 吃(ideh) + 疑问语气词(uu?) 如上简单句的句式其实和汉语的结构比较相似,只是蒙语的词缀把语句的结构,以及要表达的语气和意愿在字面上明确地体现了出来;而汉语中没有相应的词尾的变化提示,其具体语义需要我们在实际环境中分析后得出。
而蒙语的主要难点,我觉得是单词的构词法和复合词的记忆和掌握。 1. 首先是前者,即单词的派生。我认为虽然有可遵循的规律,但规律实在太多,需要靠大量阅读和记忆才行。 1)比如说由动词构成的名词: aqaal 装载 ==>aqaalal 负担 zalga 连接 ==>zalgamj续集 uz 看 ==>uzemj 风景 asuu 问 ==>asuult 问题 2)比如动词派生的形容词 suu坐 ==>suumal坐着的 toir 绕 ==>toiruu绕远的 asar 照料==>asrangui 仁爱的 3)比如名词或形容词派生的动词 ajil 工作 ==>ajillah干活 noyon 官员 ==>noyol统治 aljuu 懒的 ==>aljuur犯懒 alt 黄金 ==>altad镀金 好了,先不总结了。。。。 2. 另一个就是复合词。及由两个及两个以上的单词组成的词。组成的新词,可能很难从字面上看出它的准确含义。 这有点像老外学汉语时的组词一样,可能两个字都认识,但组成的新词,却从字面上不容易推出是什么意思,或把握不住准确含义,只能一个一个记。比如汉语的“银+行=银行”;或者说“翻译”和“译”的意思其实一样。 蒙语中这种复合词的比例也非常大,同时很多词,一般都是以复合词出现的。这不像英语中,很多词尤其是名词和形容词,都是由单独的词构成的。这给我的蒙语在阅读过程中造成不小的麻烦。这个问题,感觉就像老外读汉语文章,分不清一句话中,每个词该在哪里划分是很类似的。这是我认为目前学蒙语中,最大的一个难点。 下面是我从新蒙文的蒙汉词典中摘的一些由蒙语“身体 бие”派生出的复合词,供大家参考: бие барах 身亡 бие бялдаг 体格 бие даасан байдал 独立性 бие даах 独立生活 бие давхар 怀孕 бие засах 上厕所 бие засах газар 厕所 бие засрах 身体好转 бие махбод 肌体 бие сул 身体虚弱 бие халаалт 热身 бие хөнгөн 轻松的 биедээ авч явах 随身携带 биений галбир 身材 биений тамир 体育 биений юм 月经 биеэ барих 自制 биеэ голох 自卑 биеэ тоох 自大 биеэ угаах 洗澡 先写这么多。另外一部分难点我认为是蒙语中丰富的虚词,但目前我还没总结出心得。 欢迎有兴趣的朋友们可以一起讨论。 [bodoo于2017-01-01 20:53编辑了帖子]
|
词汇我也觉得比较头疼。主要是有蒙古国和中国内蒙-新疆两套系统。
比如那个биеэ угаах,我的问蒙古国的人,说那边用得最多的还是усанд орох。类似的情况很多。 “几点上课”我看蒙古国还是说чиний хичээл хэдэн цагт эхэлдэг вэ,结尾不用бэ。 另外西里尔蒙文的正字法也很麻烦。元音何时要写,何时不要写,不是总能一下子看出来的。我问的还是蒙古国的大学生,他们很多词也拿不准。 再有,就是动词的-ж/ч用哪个。听他们说,蒙古国很多年轻人现在也是乱用。 |
notabene:词汇我也觉得比较头疼。主要是有蒙古国和中国内蒙-新疆两套系统。其实我觉得元音什么时候写,什么时候不写,或者вэ/бэ和-ж/ч的混淆等等情况可能主要体现在书写上? 感觉在口语中估计不是大问题,该发哪个音完全是本能的发音习惯使然。 拿“大学生“和”大学生的”这两个词举例来说, оюунтан --> оюутны,在口语中,后者词中的a应该是会自然脱落的,如果带着а发出来的“оюутаны”是很别扭的。 另外,可能内蒙口音中,大多词尾辅音后面的会带一个类似模糊元音的音,所以连接其后的бэ没有变成вэ;而喀尔喀口语中,词中和词尾的辅音后面的模糊元音感觉已经听不出来了,语速快时be自然就成了we。 |
蒙古国现行的зөв бичих дүрэм,也就是所谓新蒙文正字法,设计上确实有欠严谨,而且特例较多,所以很多蒙古人自己也常常混淆,遇到较真儿的时候难免尴尬。我记得前两年,蒙古国那边有不少人呼吁重新制定正字法,尤其要把从俄文生搬硬套过来的东西清除掉,后来不知为何又偃旗息鼓了。
|
厉害,认真读完
|