翻译质检书:汤加宁(台)译《御伽草纸》(37) 阅读:1914回复:0
翻译质检书:汤加宁(台)译《御伽草纸》(37)
109.汤译:凡间凶恶的猛兽都会到女神的家里来。(P91) 原文:さうして下界のおそろしい猛獣は全部この女神の家来である。 说明:“家来”是“家臣、侍从”的意思,可不是“到家里来”哦。(本条计入误译。) 问题类型:不肯查词典。 童译:陆地上凶猛的野兽全部都是这位女神的侍从。 华南虎译:下界的凶猛野兽都是该女神的臣仆。 110.汤译:那么当貍猫只是把老婆婆给不小心抓伤,……(P92) 原文:あの狸が婆汁か引掻き傷かいづれの罪を犯した場合でも…… 说明:“婆汁か”漏掉了。(本条计入误译。) 问题类型:漏译。 童译:无论他是把老婆婆做成了汤还是抓伤了老婆婆。…… 华南虎译:那么无论山狸是犯了炖“婆婆汤”的大罪还是抓伤老婆婆的小罪,…… 111.汤译:他在貍猫群中必定丝毫不出风头,……(P92) 原文:狸仲間でも風采あがらず、…… 说明:“風采あがらず”是“其貌不扬”的意思,跟出不出风头没关系。(本条计入误译。) 问题类型:不肯查词典。 童译:他在狸群中其貌不扬。 华南虎译:即便在山狸之中也是个其貌不扬,…… 小结: 当前误译数小计:122 当前误译指数(误译数÷最后页数×100)=161均每页有1.61个误译) (扣除导读页数与标题页,最后页数按照Page数-16计算) 当前问题小计: 商榷:1 原文理解错误:64 缺少注释:2 擅自添加内容:6 擅自更改原意:6 中文表达有误:8 不肯查字典:2 漏译:8 日语基本语法理解错误:4 不肯查词典:5 撇开原文的自说自话:7 照搬日文汉字:5 【读书使人进步】http://shop.kongfz.com.cn/book/22127/ 【翻译质检书(豆瓣小组)】https://www.douban.com/group/592490/ 华南虎于胥江一华庭 2016-9-4 |
最新喜欢:iMjmJ.... |