登录
注册
首页
>>
世界语 | Esperanto | Esperanto
>>
求助
莎翁某句十四行诗翻译
阅读:
6951
回复:
0
bamboo
2018-03-28 01:38
加关注
写私信
楼主
#
Thus, have I had thee as a dream doth flatter. In sleep a king, but waking no such matter.
拙译
Tiel, ĉu mi havis vin kiel sonĝo flatas. En dromo mi reĝiĝas, sed vekante havas ne tian aferon.
喜欢
3
最新喜欢:
iMjmJ....
hmy
dekden...
Montoj kaj maroj ne povas dividi kaj demoralizi popoloj kun sama volo.
回复
« 返回列表
普通帖
您需要登录后才可以回帖,
登录
或者
注册