阅读:14143回复:35
烏克蘭語歌曲-哥薩克們出發了 |
|
最新喜欢:iMjmJ....
|
板凳#
发布于:2015-09-28 02:52
|
|
|
地板#
发布于:2015-09-28 02:54
|
|
|
4#
发布于:2015-10-07 15:14
乌克兰语歌曲比俄语难听多了。
|
|
5#
发布于:2015-10-11 22:44
Qasoqaanga:乌克兰语歌曲比俄语难听多了。回到原帖我倒覺得還好 我覺得東斯拉夫語聽起來都不錯 我覺得斯拉夫語最好聽的應該是保加利亞語(也許我聽的那個人聲音有磁性) |
|
|
6#
发布于:2015-10-12 18:06
Qasoqaanga:乌克兰语歌曲比俄语难听多了。回到原帖Та що би ви розуміли в східнослов'янських язиках і різнице між російською й українською? Звідки вам знати чарування українськіх пісен, аби верзякати бозна-що. |
|
7#
发布于:2015-11-03 22:34
请问背景电影是什么啊?好像看过,是不是俄罗斯沙皇绝嗣,然后波兰送来外国沙皇,结果没多久被杀,俄国再度陷入混乱的电影?忘了名字。
|
|
10#
发布于:2015-11-04 03:21
tmadi:Та що би ви розуміли в східнослов'янських язиках і різнице між російською й українською? Звідки вам знати чарування укра...回到原帖Tmadi, вітаю! Я погано знаю українську мову, але я дуже бажаю вивчити цю мову. Ви, як носій російської мови, напевно, починали вчити українську мову “не з нуля”. А чи не могли б ви розказати про те, які труднощі Ви відчуваєте при вивченні української мови? Які ж помилки є найбільш поширеними для тих, хто розмовляє російською? Наприклад, чи є якісь українські відповідники часто уживаніх російських слів і структур, які не вживаються в українській мові, й українською мовою перекладаються по-різному? Я вірю, що Ваш досвід буде дуже корисний для тих китайських друзів, які вже знають російську мову та хочуть вивчати українську мову. |
|
11#
发布于:2015-11-04 10:55
notabene:Tmadi, вітаю! Я погано знаю українську мову, але я дуже бажаю вивчити цю мову. Ви, як носій російської мови, напевно, по...回到原帖Notabene, щиро дякую за теплі слова! 我的情况有点特别,一方面,本人的确是在俄语基础上认识到乌克兰语的人,另一方面,我从来没有专门学过乌克兰语。从小时候,在我旁边总是有人会将乌语,甚至我的乌克兰族保姆也只会说这个语言。 说实话,我真佩服学习斯拉夫语言的中国人。斯拉夫语言都非常复杂,不管哪个方面,语音、词汇、词法、句法均需要下不少工夫。 当然。乌俄两种语言中间有许多《伪友》(假同义词),例 безпечний — безопасный (安全),但 беспечный — бестурботний, недбалий (无忧无虑的);дивитися — смотреть (瞧),但 дивиться — дивуватися (感到惊讶)等等。 不过,这都不算是很大的障碍,乌克兰人会明白你的意思。 Бажаю Вам всіляких успіхів! |
|
12#
发布于:2015-11-08 00:15
|
|
|
13#
发布于:2015-11-08 01:51
Зараз мпйже всі розмовляють на українській мові...
Я теж дуже бажаю вивчити українську мову, але не віддаваю багато години Тепер я вчуся українській мові лиш через 《Підручник-самовчитель української мови》й《Уведення Слов'янських мов》 Зараз же я більше роблю《Собор таблиць іменниківих відмін Слов'янської гілки》й учуся білоруську мову |
|
|
15#
发布于:2015-11-08 18:53
notabene:Ви, як носій (??) російської мови,回到原帖 http://www.somdom.com/uyghur/t29139 А ці ты хочаш сказаць, што казахі, якія жывуць ў Сіньцзяне, ўспрымаюць рускую мову як сваю родную мову?? |
|
17#
发布于:2015-11-09 00:40
|
|
|
18#
发布于:2015-11-09 01:36
我可没说谁是新彊的,我说新疆的维维等人群只是举个例子,我说的是“母语使用者”一词是给纯种俄罗斯族用的,不是给俄罗斯族以外的人群使用的,因为俄语不是非俄罗斯人的母语,就像堂堂中国人不会认日语为“母语”一样。
新疆和中亚的那几个人群是黄白过渡的南西伯利亚种系,既不是纯种黄种人也不是白种人,而是两者的mixture(突厥类人群都是黄白混血过渡种系,类似Uraloid,但比乌拉尔种更偏北亚种系,其中学术上所谓“南西伯利亚类型”又称“图兰类型”是最偏北亚种的,以宽大的蒙古型凸颧和短颅为特征),俄语当然不该被拿来称为那些人群的母语了,只是征服了那些人群,才使那些人被迫受俄文化影响而已,有哪个被征服者会把征服者乃至入侵者的语言称为自已的母语么?对当地人而言是很耻辱、很offensive和ridiculous的事情,understand? |
|
19#
发布于:2015-11-09 01:58
就像中国境内的少民使用汉语一样,是以“归化人”或者“新皈依者”的身份在使用,因为汉语并非其mother tongue,而一个有民族自尊心的汉语少民也不会自称自己是native Chinse(特指Han) speaker,一个道理
|
|
上一页
下一页