40#
发布于:2016-07-12 14:51
|
|
41#
发布于:2016-07-12 18:15
[dekdentei于2020-05-15 00:02编辑了帖子]
|
|
|
42#
发布于:2016-07-12 18:17
ask:另,凯尔特语都是动名词非常发达的语言(本人自从高中毕业以来,已有十年不碰凯尔特语这类母语教学失败案例的反面教材语言、并且是美其名曰dying language的dead language[看看如今Gaeltacht在爱尔兰的使用面积:谁会去学它们?学了又有什么用?连当地人自己都不尊重自己的母语不愿学,你学它作甚?回到原帖 在譜系學裡面自然是懂越多越好 還要看有甚麼用? 凱爾特語作為一個不屬於羅曼、日耳曼、斯拉夫的歐洲語言 好奇去研究其特徵不是再自然不過的事情嗎? 尤其是對於語言譜系有興趣的人 難道只研究了幾個較明顯的語族的語言特徵就把它們的共同特徵作為語系的特徵 然後將那些有不同特徵的語言打成外族的鸚鵡學舌是正確的學問方法? 要不是凱爾特語有這樣的特徵 那俄語是烏拉爾人對於斯拉夫語的鸚鵡學舌看起來真的是天衣無縫 但要說 印歐語許多前置詞是名詞轉化來的 尤其是和屬格連用的前置詞 烏拉爾語不用前置詞 而是用後綴 後綴跟前置詞最大的差異就是後綴可以跟詞幹直接結合 不要求名詞的形式 該形式本身就可視為該名詞內生的一部份 而前置詞、後置詞斷斷不能視為該名詞的一部份 前置詞會要求名詞的形式 У меня就要求了屬格 Minulla有要求屬格嗎? 拿位格來說吧 芬蘭語有所謂的inessive 印歐語言大部分都發展出了前置詞+locative或ablative/dative等 而波羅的語卻都是獨立的locative 芬蘭語 Talossa on mies 拉脫維亞語 Ir mājā vīrs 立陶宛語 Yra namè výras 俄語 В доме мужчина 德語 Im Haus ist ein Mann 維京語 Þar er maðr í húsinu 拉丁語 In domo est vir 西班牙語 Hay un hombre en la casa 愛爾蘭語 Tá fear sa teach 蘇格蘭語 Tha fear anns an taigh 是不是可以說立陶宛語和拉脫維亞語是受了烏拉爾語的影響?況且立陶宛、拉脫維亞的腹地就在芬蘭、愛沙尼亞眼皮子底下 說是烏拉爾人對波羅的語的鸚鵡學舌不過分吧? 拉脱维亚语(属印欧语系波罗的语族)和芬兰语(属乌拉尔语系)的众多相似性(包括vajadzības izteiksme即所谓debitive)可不是没有来源的,他们父系大量共通的N1c1-M178标记携带者就是形成这一语言关联的文化传播者和纽带 [dekdentei于2016-07-15 20:41编辑了帖子]
|
|
|
43#
发布于:2016-07-12 19:22
|
|
44#
发布于:2016-07-12 20:17
|
|
|
45#
发布于:2016-07-12 20:53
|
|
46#
发布于:2016-07-12 20:57
|
|
47#
发布于:2016-07-12 20:59
dekdentei:在譜系學裡面自然是懂越多越好 還要看有甚麼用?没注意这一楼,你刚发42楼的时候是与41楼一样的重复回帖,19:58分已经编辑成这些内容了,所以没回。 没听懂你的意思? 是不是可以說立陶宛語和拉脫維亞語是受了烏拉爾語的影響?況且立陶宛、拉脫維亞的腹地就在芬蘭、愛沙尼亞眼皮子底下 說是烏拉爾人對原波羅的-斯拉夫語的鸚鵡學舌不過分吧?到底是想表达前者对后者有影响,还是后者对前者有影响? |
|
48#
发布于:2016-07-12 21:05
|
|
49#
发布于:2016-07-12 21:08
http://home.uni-leipzig.de/serzant/Debitive.pdf
Differential Argument Marking with the Latvian debitive Most probably the debitive originated in the Middle Latvian (serving as the basis for Contemporary Latvian) and/or Livonian dialect, and then only later and only partially affected High Latvian. 你们知道这意味着什么么?现代标准拉脱维亚语的强制式(或者说必须式,vajadzības izteiksme)即使不直接起源于乌拉尔语系的列沃尼亚语(līvõ kēļ,今已消亡,而且是本世纪初消亡的),也是起源于中部方言。你们知道拉脱维亚中部都是些什么方言?什么人群的聚居中心? 剩下的还用我说么?我根本懒得讲解为什么。用过的人和没用过的人体会不到其中的nuances。没学过的,光靠一鳞半爪的几个表皮例子,讲了也是白讲 |
|
50#
发布于:2016-07-12 21:17
dekdentei:在Youtube上好些人都是直接省略了in 按美國人的習性 最後這個in應該會正式省略回到原帖我不知道。具体你可以自己去看: http://english.stackexchange.com/questions/155608/help-in-doing-something-or-help-doing-something There's no saying of help sb. doing sth. Accroing to Oxford and Longman dictionary. – user75020 May 13 '14 at 9:35 http://www.englisch-hilfen.de/board/ftopic12782.html The form "help s.b. doing s.t." is not correct. The forms that are the most common are.. "help s.b. do s.t." "help s.b. TO do s.t." are the same in meaning. You can also say "help s.b. WITH VERBing" (I helped him with organizing the files.) 该层层主为AmE母语人士。而那些回复说有该说法的都是依据pons上的词条。pons是德国人写的英语词典,其可靠度不得而知 还可以看看这个: http://zhidao.baidu.com/question/90743339.html help sb to do sth 里的to是可以省略的,基本等于help sb do sth。 如果非要深究, help sb to do sth是帮助者做,help sb do sth是帮助者与被帮助者共同做 但是一般不会这么死抠的。 没有help sb doing sth 这种说法 ------- 反正我活了这么多年,还从没见一个正纲英美人嘴里或笔下见到过help sb doing sth这种说法,而且也不符合逻辑。个中细节,我以前说过,此处不赘 |
|
51#
发布于:2016-07-12 21:18
看来需要补充几个英语常见动词的用法。牛津和朗文都能接受的形式:
help sb. with sth. correct help sb. do sth. correct help sb. to do sth. correct help sb. in doing sth. correct help sb. with doing sth. correct (该说法不确定是否为正式说法,但可以接受是肯定的。我是不会这么用的) help doing sth. correct (help doing sth.意指“对做某事有好处”、“有利于做某事”之类的含义) *help sb. doing sth. ?(我不说它incorrect,但所有正规权威英美词典中没见过,望上调研了一下,也没见英美母语人对该种表述有任何接受) |
|
52#
发布于:2016-07-13 00:33
|
|
|
53#
发布于:2016-07-13 00:48
dekdentei:意思很簡單 這方面沒有誰影響誰的問題没有谁影响谁这只是你们有些人的想象,而且是在当前证据根本不利的条件下的想象,理由很简单,斯拉夫人及其语言不是从波罗的海区域开始形成和发展壮大的,而在其核心祖语-古教会斯拉夫语位置附近的语言,与其邻近印欧语没什么区别,都是使用独立动词,而且地理位置越远离波罗的海区域的斯拉夫语,如东南各支以及西南各支,非独立动词的属性越弱,这说明该特征是俄语等极少数东斯拉夫语扩张到波罗的海沿岸后、后起的获得性特征,并不是原生特征,正如前面我列举的vajadzības izteiksme的案例一样。至于证据么我要真找一下也能找到,懒得找而已,当然你一定要找的话我过两天可以给你找找。波罗的语受的影响当然大于俄语,这显然是a redundant statement,没人说不是这样,用屁股都能想到 |
|
54#
发布于:2016-07-13 00:56
|
|
|
55#
发布于:2016-07-13 00:57
|
|
56#
发布于:2016-07-13 00:58
|
|
57#
发布于:2016-07-13 01:02
|
|
58#
发布于:2016-07-13 01:14
leolim_ru:我没想明白的是,为什么俄语和乌、白、波三种语言不一样。而так在其他三种语言中的意思也就是“是这样”的意思。和俄语一样。可能是俄语自认为是纯正的斯拉夫人而学习借用了很多保加利亚语词吧?毕竟当时基里尔和梅福丢斯去斯拉夫人地区传教是去的保加利亚...回到原帖東斯拉夫因為跟南斯拉夫一樣 在西斯拉夫分離出來後才分化 烏 白朝照理來說應該是說да的 但被西斯拉夫的波蘭佔領 自然會受其影響 莫斯科公國在蒙古時代為了保存正教文化 不僅從拜占庭和基輔把東正教的重要機構弄去莫斯科 還開始將教會斯拉夫語的詞重新借入 之前我找到了一本不錯的羅斯語文獻分析教材 白俄羅斯出版的 裡面有提到古東斯拉夫語和古斯拉夫語的關係以及對現代俄語的影響 明天有空放上來分享 |
|
|
59#
发布于:2016-07-13 01:40
leolim_ru:多谢指教啊!那我就去看看拉脱维亚语和立陶宛语。不过,我外孙女今天又尿我床上了,我得换褥子和床单。我都疯了!回到原帖我说的相对简单是指东波罗的沿海三国北部,也就是上图里归在ja区的爱沙尼亚语(语法形态比芬兰语简化)和拉脱维亚语(语法形态比立陶宛语简化),而不是拉脱维亚语和立陶宛语。立陶宛语分词系统发达,还是相对比较保守的 我没想明白的是,为什么俄语和乌、白、波三种语言不一样。而так在其他三种语言中的意思也就是“是这样”的意思。和俄语一样。可能是俄语自认为是纯正的斯拉夫人而学习借用了很多保加利亚语词吧?毕竟当时基里尔和梅福丢斯去斯拉夫人地区传教是去的保加利亚。在我眼里保加利亚从来就不是斯拉夫人。明明最初是一群后天学了斯拉夫语、被斯拉夫同化的突厥保加尔人。尽管后来又重新被斯拉夫化和色雷斯化,因此今天的保加利亚人在遗传上并不近南俄草原那些鞑靼,但总之,该语言没法令人联想到“正宗斯拉夫语”,即使教会斯拉夫起源于该地。马其顿人也是,主要是类希腊的巴尔干土著,与斯拉夫人半根毛关系都没有,他们跟现在的阿尔巴尼亚人都比跟毛子关系近 |
|