阅读:7972回复:1

[语言交流]中俄对照《致恰达耶夫》——普希金

楼主#
更多 发布于:2008-12-23 16:15
К Чаадаеву                                                                    

  Любви, надежды, тихой славы                
  Недолго нежил нас обман,
  Исчезли юные забавы,
  Как сон, как утренний туман;
  Но в нас горит еще желанье;
   Под гнетом власти роковой
  Нетерпеливою душой
  Отчизны внемлем призыванье.
  Мы ждем с томленьем упованья
  Минуты вольности святой,
  Как ждет любовник молодой
  Минуты верного свиданья.
  Пока свободою горим,
  Пока сердца для чести живы,
  Мой друг, отчизне посвятим
  Души прекрасные порывы!
  Товарищ, верь: взойдет она,
  Звезда пленительного счастья,
  Россия вспрянет ото сна,
  И на обломках самовластья
  Напишут наши имена!

----------------------------------------------------------------------

                致恰达耶夫

  爱情、希望和平静的光荣
  并不能长久的把我们欺诳,
  就是青春的欢乐,
  也已经像梦,象朝雾一样也消亡;
  但我们的内心还燃烧着愿望,
  在残暴的政权的重压之下,
  我们正怀着焦急的心情
  在倾听祖国的召唤。
  我们忍受着期望的折磨
  等候着那神圣的自由时光,
  正象一个年轻的恋人
  在等待那真诚的约会一样。
  现在我们的内心还燃烧着自由之火,
  现在我们为了荣誉献身的心还没有死亡,
  我的朋友,我们要把我们心灵的
  美好的激情,都呈现给我们的祖国!
  同志,相信吧:迷人的幸福星辰
  就要上升,射出光芒,
  俄罗斯要从睡梦中苏醒,
  在专制暴 政的废墟上,
  将会写上我们姓名的字样!

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
沙发#
发布于:2010-03-12 21:55
好东西,知识
游客

返回顶部