阅读:669回复:3
有哪位大神能翻译一下这句话吗?
Via prima salutis,Quod minimè reris, Graiâ pandetur ab urbe
源语言检测为英语,我感觉不是,但翻译软件也无法显示具体是什么意思 原文如下,是格莱斯顿1860年2月10日在下议院会议上的一段话: But, Sir, after Parliament had adjourned,
as I have stated, we had to encounter additional charges; and I come now to what I have called the disturbing causes which have acted on the revenue. The necessity of making provision for the expedition to China-an expedition to be the bearer, in the first instance, of peaceful remonstrance-cast an addition on the votes for military expenditure, which, together with an excess in the army expenditure in the year 1858-9, stands as follows:-Army, £900,000; Navy, £270,000. Then has arrived the treaty with France. It is very difficult indeed to estimate for so short a time as that which has to pass before March 31st what the results and effects of that treaty will be upon the Customs revenue, more especially as a question may arise with respect to certain payments which it may be requisite to make to a limited class of persons who are affected by some of the peculiar arrangements of that treaty. However, we have assigned what we think an ample amount; and I have therefore to deduct from the estimate which I have submitted to the Committee for the Customs revenue of the current year a sum of £640,000. We, therefore, stand worse than we should have stood by £1,170,000 for additional charges on the army expenditure, and also by £640,000 likely to be lost on our Customs receipts in consequence of the treaty with France. The total of these two is £1,810,000, which, being deducted from the surplus we should have had, would appear to place us on the wrong side of the account. But deliverance has come in from a quarter from which, perhaps, it would not have been expected."Via prima salutis, Quod minimè reris, Graiâ pandetur ab urbe."A friendly kingdom has undertaken to pay us a debt, and this at the very moment when she herself is engaged in war. Spain, not under any peculiar pressure from us, but with a high sense of honour and duty, not wishing to avail herself of the plea which, I do not hesitate to say, she might under the circumstances have advanced for time, has remitted to us a sum in bills which will shortly come due, of nearly £500,000, of which £250,000 will come to the credit of the revenue before March 31st. And now, Sir, if the Committee will take the trouble to compare the figures, it will be seen that we set out with a probable surplus of £1,625,000; adding to that surplus the £250,000 of which I have spoken, it becomes £1,875,000, against which we have a charge of £1,810,000; a state of the account which will leave the Chancellor of the Exchequer with a surplus-undoubtedly one of the narrow-816est on record, but still a surplus not a deficit. |
|
板凳#
发布于:2024-09-05 11:37
|
|
地板#
发布于:2024-09-05 22:08
arcsaber11:为了语境我才把这句话所在的段落列出来了。这句话我搜到了,是拉丁语,出自《埃涅阿斯纪》,意思是:第一种拯救之道,也是你做的最少的,将由格莱亚从城市中传播回到原帖我明白了,但我看还有点儿像罗马尼亚语和世界语。 |
|