网间有文纠正曰,上海地名“龙华”不应从“华山”的“华”,而应从“花”,因为通假了。(这样念起来不就成“龙虾”了?摊手……)帖子里甚至指出,当地人都这样念的。参见:http://tieba.baidu.com/p/479937496
有长辈80年代就在龙华冷库工作,徐汇长大的,据称同事之间都未曾这样念过啊@@究竟是不是谬传?(而如果“龙华寺”真要念成类似“龙虾寺”的话,倒也不用再为自己上海话糟而难堪,而是可以考虑自己是不是母语沪普了。。) 龙华 √ 龙华 × 龙华寺 ? 追加问题:“法华镇路”怎么念? [shanghaienne于2015-10-22 00:05编辑了帖子]
|
|
最新喜欢:iMjmJ.... |
沙发#
发布于:2015-10-24 11:26
如果当地的土著街坊都这么说了,那应该就是这样念的吧。
况且从佛教的语境来考量的话,龙华树nAgapuSpa(nAga龙,puSpa花)之华本来就是花朵的意思。不是抽象的华丽的意思,也不是中华,华夏的意思。 最后,华-花也不是通假字的关系,华字本来就有兼有这些含义,可以理解成是一个多音多义字。只是人们后来又造了一个笔画少的俗字花来表示花朵,然后在现代汉语的书写规范里面俗字花又完全取代了本字华的这个功能,所以在现代汉语里华就没有花朵这个含义了。 所以我觉得虽然普通话虽然把华字表示花朵这个义项取消掉了,导致所有的华字只能念第二声,但是上海话并没有这样一个标准。而且即使是在普通话里,在读地名的时候还是要遵从当地人的习惯的。比如江西铅(盐)山,皖省六(陆)安,徽州绩(鸡)溪等等。 [basileus于2015-10-24 11:58编辑了帖子]
|
|
板凳#
发布于:2015-10-24 11:33
|
|
4#
发布于:2015-10-24 12:28
basileus:如果当地的土著街坊都这么说了,那应该就是这样念的吧。谢谢,又看到你编辑后新增的一段。那个贴子里提到的是“当地人老辈的会那样读,而且是间接听到友人的长辈”,目前一般听人读到“龙华”、“龙华寺”、“龙华新村”都没有念“龙花”的发音,所以“龙华”的读音还是比较普遍的。我明白“龙华”和“法华镇”理论上应该按老法式读“龙花”,但是想知道现在读成“龙华”算不算错读,可以不可以就这样读下去。 谢谢你花时间释疑和举例,我大致理解了为什么要这样读。例子很有意思~我再好好想想。 |
|
5#
发布于:2015-10-24 12:33
shanghaienne:谢谢,又看到你编辑后新增的一段。那个贴子里提到的是“当地人老辈的会那样读,而且是间接听到友人的长辈”,目前一般听人读到“龙华”、“龙华寺”、“龙华新村”都没有念“龙花”的发音,所以“龙华”的读音还是比较普遍的。我明白“龙华”和“法华镇”理论...回到原帖不过,我想我以后会尽量读成“花”了。谢谢。 |
|