图片:00.gif Laleeqkeel cheeyeq nzee ngv ngvddalngvbbei 《大祭风 超度男女殉情者 制作木身》 注释:封皮上的那个神是东巴经中人类始祖美利董主,他左边的那几个符号都是装饰符号,是受到了藏文字头的影响。中间那一棵树读作Laleeqkeel是祭风神树,上面的那三个哥巴文读作Laleeqkeel指祭风。右上方的那个依次读作chee吊死鬼、yeq情死鬼(此字本子是ye烟)、ddapieq砍刀(家里面砍柴用的短刀)这里读ddal动词砍、ngv祖先。右下角角落的那个读作bbei做。Laleeqkeel祭风神树旁边的读作nzeeq围墙,这里的意思是伴侣的伴。 Laleeqkeel:指大祭风。 1.cheeyeq nzee:chee,本意是上吊的吊,东巴经中指吊死鬼。 2.Yeq,是指在纳西族中情死的鬼,有死得不干不净的意味。 3.Nzee:指伴侣,比如nzeessonzeemil:朋友。 4.Ngv:指祖先,木身。木身就是在祭司过程冲用到的木牌道具。还有一层意思是超度,送(鬼)。 5.Ngvddalngvbbei:这是一个纳西语中的典型用法,比如:meelddalmeeldurl砍竹编竹、6.leechurleepvl耕田撒种。在这个词中ngv指木牌、木身,ddal是砍,bbei是做、制作。合起来的意思就是制作木身(不过个人以为这个译法还是有些不足的,缺了点韵味儿) 。 PS:这个少数民族拼音方案因个人的方言原因而有所改动,经书翻译的语音为丽江市古城区大东乡口音。以后我会陆续上传纳西语的学习资料。 |
|
最新喜欢:跨境电商运营... |
地板#
发布于:2010-11-12 19:06
我收藏了几本纳西语文教材,纳西语文的教材还是比较容易搞到的。06年我在云南丽江我还买了日文版的《爱和友情的东巴文字》一书,要100多元。
|
|
|
4#
发布于:2010-11-13 08:28
|
|
5#
发布于:2010-11-13 08:30
|
|
6#
发布于:2010-11-14 21:27
严格来讲,我的那些也不算都是教材,不过了解东巴文字,应该足够了。下面是我收藏的几本书:
纳西象形文字谱 云南人民 方国瑜 纳西语母语和东巴文化传承读本(全三册) 云南大学 郭大烈、杨一红 纳西象形文字实用注解 云南人民 和宝林 东巴常用字典 云南美术 何品正 东巴象形文常用字词译注 云南人民 赵净修 纳西族东巴经典名句欣赏:汉、英、日对照 云南民族 何品正 活着的象形文字 云南人民 大番茄传媒机构 爱和友情的东巴文字(中日英对照) 日本出版 东巴文异体字研究 华东师范 周斌 东巴文化真籍 云南美术 戈阿干 |
|
|
7#
发布于:2010-11-14 21:29
本帖最后由 watson1981 于 2010-11-14 21:35 编辑
就第一本《纳西象形文字谱》是在06年去丽江前买的,很高兴在本地的新华书店能买到这本书,当时是第一次见识东巴文。 图片:IMG_1472.JPG |
|
|
8#
发布于:2010-11-15 07:15
本帖最后由 Nakhie 于 2010-11-15 07:18 编辑
回复 7# watson1981 纳西象形文字谱 云南人民 方国瑜 这本书收相对较全一些,有大本的和小本,我喜欢这本书!不过这本书的音标是宽式记音,而且错误也不少,比这本书好的个人觉得还是洛克的书《纳西语英语汉语词汇》因为该书的记音诗严式记音,都是东巴经文中最原始的意义! 纳西语母语和东巴文化传承读本(全三册) 云南大学 郭大烈、杨一红 这本书的质量我就不敢恭维了!,音标错的字写得不清楚的多!亏还是郭大烈他们写的,哎! 纳西象形文字实用注解 云南人民 和宝林 和宝林的我就只有一本东巴文对联翻译。他们的字写得不好看!没有东巴文的韵味儿! 东巴常用字典 云南美术 何品正 是和品正吧?这个人写的东巴文是对东巴文的另一种诠释,写得干净现代!我喜欢,不过不知道去哪儿买挂幅! 东巴象形文常用字词译注 云南人民 赵净修 这本书在我们学校图书馆也有,还行!字写得不错。 纳西族东巴经典名句欣赏:汉、英、日对照 云南民族 何品正 过年的时候还参考他的书写了对联呢! 活着的象形文字 云南人民 大番茄传媒机构 爱和友情的东巴文字(中日英对照) 日本出版 还没见过 东巴文异体字研究 华东师范 周斌 这种字体研究系列的书在学校的图书馆蛮多的! 东巴文化真籍 云南美术 戈阿干 还没见过~ 除了:《东巴文异体字研究》华东师范 周斌 外好像丽江新华书店里都有! |
|
9#
发布于:2010-11-15 07:24
本帖最后由 Nakhie 于 2010-11-15 07:29 编辑
回复 7# watson1981 图上的东巴文拙译: 左边:提起碗儿喝口汤 右边:享用荤菜留骨头 有意思的几个字! 左边第一个字和右边第三个字音同义不通,是用了纳西族口头文学里的一种修辞方法! |
|
10#
发布于:2010-11-23 08:45
|
|
12#
发布于:2010-11-23 08:53
本帖最后由 ivysh 于 2010-11-24 09:26 编辑
图书名称:东英百科全书【又名《纳西语--英语百科辞典》】(全两册) 书籍作者:约瑟夫·洛克 出版时间:1963-01 印刷时间:1972-01-01 开本:16开 页数:1182页 装订:精装 约瑟夫·洛克(1884~1962),美籍奥地利植学家、地理学者和人类学家。20世纪20年代以来,他以美国《全国地理杂志》的探险家、撰稿人、摄影家等身份,先后在丽江27年。 洛克出生在维也纳,但在1913年获得了美国国籍,1905年移居美国。早年主要从事植物学研究工作。1920年受美国农业部之派遗,洛克到东南亚地区进行大风子树种搜寻工作。1922年,洛克第一次来丽江,主要任务是来完成当时美国农业部给他的采集滇缅边境植物标本工作的。之后,他又获得美国农业部、地理学会、哈佛大学、美国博物馆、美国比较动物学博物馆等单位资助,继续留在丽江等地从事植物、民族文化、地理等研究考察探险工作,并报了不少玉龙雪山和反映丽江风情的照片,成为十分珍贵的最早的历史性照片。1936年2月3日,他还特意从昆明包来一架飞机,绕着玉龙山环飞了一匝,又深入虎跳峡谷看了金沙江奇峡而出的奇观。并在白沙"纳堆课"天然飞机场安全降落。这是丽江历史上第一次飞机飞越上空和第一架飞机着陆。他把探险见闻和珍贵的照片源源不断寄回美国,在颇有影响的《全国地理杂志》上发表,最早把丽江神奇风情用照片的形式推向了世界,让国外众多坐在沙发上阅读洛克文章和照片的人感到惊叹,同时产生了对洛克探险精神的一种可叹而不可及的崇敬心情。至今,在美国还有不少人在研究洛克,崇拜洛克。 洛克把探险队大本营设在玉龙山下的玉湖村,该村至今还留有洛克当年住的房子和众多遗物。洛克曾雇用并训练了一批纳西人助手,据美国当代著名作家、记者埃德加·斯诺在30年代写的文稿记载:洛克每次出游,都由六、七名全副武装的纳西族人随行。洛克不许他的纳西随行人员吸食鸦片。旅途中遇到危险及不测时,他总找来纳西随行商量对策,往往都能逢凶化吉,化险为夷。洛克就这样先后踏遍滇西北及四川木里等地区,收集了大量民族文化资料。出版了有关纳西族的专著十多部,其中有《中国西南古纳西王国》、《纳西语--英语百科辞典》等。他是第一个将玉龙雪山介绍到国外的外国学者。 我早就看到 ,那价我无能为力呀,晕。 |
|
13#
发布于:2010-11-23 08:57
本帖最后由 ivysh 于 2010-11-23 08:58 编辑
纳西语料--故桥本万太郎的调查 书籍作者:亚非言语文化研究所 图书出版社:亚非言语文化研究所 出版时间:1994-01 印刷时间:1994-01 开本:16开 页数:400页 装订:精装 这书也是蛮好的, |
|