阅读:13131回复:25
外语与宗教信仰无关,为何非要发很多大部头的宗教经典?
我想声同从来就不是一个宗教论坛,各个语种版面里充斥的那些一本接着一本的“圣经”、“古兰经”(弄不好过几天还会有佛教的“金刚经”、道教的“道德经”),除了极大程度地占据论坛的网络空间外,实在看不出对于声同将来的发展能有什么帮助。~~~~
我想要是从实用的角度出发,不如多发一些双语对照的国外文学经典(如《飘》、《简爱》、《源氏物语》、《春香传》等)和一些时事新闻什么的,这样对于丰富大家的视野,提高大家的学习兴趣等都很有好处,这是我一直以来的心里话,请斑竹和各位网友斟酌,THANK YOU VERY MUCH!!! |
|
沙发#
发布于:2009-05-30 03:07
|
|
|
地板#
发布于:2009-05-30 09:28
谢谢Nyuggu的提醒~
论坛确实不希望有太多的宗教方面的内容,因为我们的主题还是小语种学习。 但是estrellas所上传的《圣经》、《古兰经》,这些都是经典了,作为补充资料,还是不错的,也是有人需要的。而且,许多小语种,和当地的文化,特别是宗教,是不能脱离的,所以也不能限制不能涉及宗教的话题。 对estrellas的辛苦上传,论坛表示感谢~同样也谢谢Nyuggu的提醒,我想大家都是为了论坛好。 对于论坛的空间问题,暂时还不用担心,保障论坛的持续稳定运行,这个是我的职责。 我希望大家能一起把论坛的内容建设好,有什么问题多讨论,多反馈,谢谢各位! |
|
|
4#
发布于:2009-05-30 09:45
谢谢大家对声同的关注!对于这个问题,我只想简要说几句。
1.只要不涉及众所周知的敏感话题,上传和外语有关的任何资料都是每位声友的自由,同样,喜欢不喜欢别人上传的东西更是每位声友的自由,不喜欢尽可不用理会。 2.已经上传的内容,还是建议不要删除。不论怎么说,搜集整理和上传毕竟耗费了很多心血,虽然我也觉得通过这些来“学”语言未必合适,但毋庸置疑,这些资料储备肯定是有其价值所在的。 3.关于空间问题,文本文件断然是谈不上“极大程度占用”的,而大部头音频文件占用虽确是多了一点,但对于珍贵资料特别是在其它国内网站不易获取的资料,还是欢迎发上来与大家分享的。 |
|
|
5#
发布于:2009-06-05 08:53
|
|
6#
发布于:2009-06-05 08:56
另外 感谢Nyuggu对论坛的关心~~~
不过Nyuggu的提议也很好啊 关于文学经典!于是我们又有一个可以开辟的方向了 呵呵~ 当然 要是真地看阿拉伯语的文学作品的话……呵呵 里面的《古兰经》方面的东西还不知道会有多少呢~ |
|
7#
发布于:2009-06-06 11:59
楼主的担心是有道理的,不过也要因情况而已啊,呵呵。
比如《圣经》吧,我敢说如果圣经、塔木德等宗教经典没留传下来,就没有希伯来语的复活。中世纪的希伯来语基本就是依靠宗教文学和宗教典籍留传下来的。有时宗教经典的生命力对语言的影响是超乎想像的。阿拉伯语方言众多,恐怕古兰经的规范作用也是很重要的吧,这个我是完全的外行,还请hongwei指正啊。 另外我觉得,圣经有很多语言的版本,而且圣经语言相对简单,句式简明,对于比较学习和触类旁通,恐怕还是有一些帮助的,呵呵。当然,一切都有限度,我相信声同不是宗教论坛,宗教自然是可以研究的一大学科,但宗教经典在这里是为语言学习服务的。 |
|
8#
发布于:2009-06-23 11:23
语言是文化的载体,而各民族或宗教的经典又可谓是其文化的精粹、集大成。像《古兰经》、《圣经》等,是学习阿拉伯语及英语等语种的必备。拿《古兰经》来说,她是阿拉伯语的语法源泉,深入的阿拉伯语学习是离不开她的。
见仁见智,希望大家都怀着平和的心态来看此现象。 |
|
10#
发布于:2009-06-23 18:10
本帖最后由 watson1981 于 2009-6-23 18:11 编辑
呵呵,也来插一句,通过阅读多语言版的《圣经》、《古兰经》不失为一个学习外语的方法——虽然本人还是更加喜欢“入门教程”、“口语会话”之类。好像《毛泽东选集》也有许多语言版本(《超级外语之路——思辨式学习》一书的作者孙业山就是通过“毛选”学N种语言的强人),建议有这资源的朋友可以提供一下。 |
|
|
11#
发布于:2009-07-01 23:14
语言和宗教不是没有关系的
语言在一定程度上承载着宗教 宗教也在丰富并且影响着语言 希望大家都努力学好各自的外语(们),去理解那些上传了的宗教经典中的宗教或是语言精华 这样上传那些宗教经典 也不是徒劳 |
|
12#
发布于:2009-12-10 00:24
i study languages for religion purpose.
|
|
15#
发布于:2010-01-05 18:21
呵呵 难道语言就只和吃喝拉撒有关系吗 语言后承载的文化是重 宗教又是文化重中之重 你可以不信 但这个是必须滴 大哥。。。。。。。。。。
|
|
|
16#
发布于:2010-02-08 22:40
为了传播宗教,《圣经》被译成了很多语种,没有文字的语言就用拼音来记录和翻译。
而语言爱好者最初的和最基本的动机,无非是想借此接触和了解更多的非通用语种。 有时遇见印有非通用语文字的包装纸我都会收藏起来。 呵呵呵,是否可笑? |
|
17#
发布于:2010-05-15 14:17
|
|
|
上一页
下一页