40#
发布于:2017-07-16 18:27
not so much。。。as。。。翻译成中文是“与其说是。。。。。不如说是。。。。。。”,或者在本句来说更简洁和符合口语一些,“不是。。。而是。。。”。
He thought his sin was not so much 【stealing the money 】as 【it (= stealing the money)was getting caught】.

他觉得 他的罪 倒不是去偷钱,而是去偷钱被抓了。


This is not so much a novel as a poem.
这与其说是小说,倒不如说是诗。
[basileus于2017-07-16 18:42编辑了帖子]
41#
发布于:2017-07-16 17:59
armando:呵呵,我觉得翻译成"他认为他偷钱的罪过不至于被抓(那么严重)"

就是说偷的那些钱还达不到被抓的那种标准或程度
回到原帖
呃,你一定是在开玩笑对吧...
armando
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
42#
发布于:2017-07-16 17:22
呵呵,我觉得翻译成"他认为他偷钱的罪过不至于被抓(那么严重)"

就是说偷的那些钱还达不到被抓的那种标准或程度
[armando于2017-07-16 17:24编辑了帖子]
kicote
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
43#
发布于:2017-07-15 18:53
勇敢的书虫:我觉得英语的比较系统相对汉语要复杂,有时候理解起来很拧巴儿...回到原帖
您这么一分析确实了解了,不过这种逻辑关系的句子真的很难直译,同时考验两边的语文水平。
44#
发布于:2017-07-15 18:14
kicote:好深奥,已经上升到哲学层面了,
我这个英语初学的要怎么活啊?!
回到原帖
我觉得英语的比较系统相对汉语要复杂,有时候理解起来很拧巴儿...
45#
发布于:2017-07-15 17:59
天上的狮子:个人理解:
his sin was not so much
其后的stealing money是原因状语
同理
it was其后的getting caught也是原因状语,其中的it 是指前面说的sin但是,这两个sin不是同一个性质的si...
回到原帖
谢谢。翻了好几天资料,目前我的理解是这样: stealing the money 是表语,so much 是表语的修饰语,表示程度或性质,而as it was getting caught是后置修饰语,作对比项。
整句话或可字字对译成:
他认为  He thought
他的罪  his sin
不是 was not
如此性质的盗那钱(的事件) so much stealing the money
 较之as
盗那钱(的行为)被捉到 it was getting caught

也是个人理解,也请大家指正。
[勇敢的书虫于2017-07-16 00:49编辑了帖子]
kicote
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
46#
发布于:2017-07-11 10:35
好深奥,已经上升到哲学层面了,
我这个英语初学的要怎么活啊?!
47#
发布于:2017-07-11 00:46
His sin of stealing was not so much as his sin of getting caught was

(以上全是个人理解,欢迎探讨指正)
ئادەم دېگەن خام سۈت ئەمگەن نېمە، شۇڭا ئىت ئۈرەر كارۋان يۈرەر
48#
发布于:2017-07-11 00:45
He thought his sin was not so much stealing money as it was getting caught.
他不是因为偷钱有罪,就像(他)因为被抓那样——>他与其说偷钱有罪,不如说被抓有罪——>他的罪过与其说是偷钱,不如说是被抓。
his sin was much(他有罪(过))
ئادەم دېگەن خام سۈت ئەمگەن نېمە، شۇڭا ئىت ئۈرەر كارۋان يۈرەر
49#
发布于:2017-07-11 00:36
个人理解:
his sin was not so much
其后的stealing money是原因状语
同理
it was其后的getting caught也是原因状语,其中的it 是指前面说的sin但是,这两个sin不是同一个性质的sin。
即,前一个sin是指有not so much特征的sin,也就是stealing money为起因的sin。
后一个用it代替的sin是指具有it 后was后面省略的和not so much反义特征的起因于getting caught的sin。
即:
起因于stealing money的罪不大
起因于getting caught的罪大
ئادەم دېگەن خام سۈت ئەمگەن نېمە، شۇڭا ئىت ئۈرەر كارۋان يۈرەر
50#
发布于:2017-07-11 00:25
他的罪过没有厉害到因为偷钱而和因为被抓一样
(仅供参考)
ئادەم دېگەن خام سۈت ئەمگەن نېمە، شۇڭا ئىت ئۈرەر كارۋان يۈرەر
上一页 下一页
游客

返回顶部