一个句子:
Je le sais que c'est Lundi. 不明白le在此处的含义,望赐教! 是在法语助手的配图里看到的,配图如下。 |
|
最新喜欢:iMjmJ.... |
板凳#
发布于:2014-07-22 06:48
习惯用法,看多了就习惯了。
拉丁语言里常有这样多用法,叫做复指。 比如葡语中这样说,汉语:大象生活在丛林中。葡语:大象,它们生活在丛林中。 |
|
地板#
发布于:2014-07-22 14:04
Tyzeka的回复我没看懂
想问一下可以直接说“Je sais que c'est Lundi”吗? |
|
4#
发布于:2014-07-22 23:30
|
|
5#
发布于:2014-07-23 00:21
Kafei:Tyzeka的回复我没看懂L'anticipation par le d'une subordonnée objet direct en l'absence d'un complément prédicatif se rencontre dans la langue familière et chez les enfants. 经过google搜索,终于知道这个complement predicatif是什么了,基本可以理解为attribut。 这样的话,这句话就是说:如果一个充当直接宾语的从句(une subordonnée objet direct)在没有表语修饰其属性的时候,那么它前面会有le出现,这种用法常常用于口语或者小孩也常常这么说。 正常的说法是没有le的。 不得不说法语口语很变态,句法结构和用词可能会有很大改变。总之,ca me fout la trouille. |
|
6#
发布于:2014-07-23 10:42
|
|
7#
发布于:2014-07-24 00:17
|
|
8#
发布于:2014-08-04 11:14
|
|