阅读:6886回复:4

[语言交流]如何分辨wissen 和 kennen??

楼主#
更多 发布于:2010-06-10 15:42
RT....正在頭疼這個問題

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
沙发#
发布于:2010-06-10 17:32
Post Last Edit by Endespiel at 2010-6-10 17:35

Reply 2# Qasoqaanga
Hum....I'm not quite sure whether I have got your point or not=[
So....could you tell the differences between"Ich wiße die Kinder da." and "Ich kenne die Kinder da."
Thanks a lot =]
板凳#
发布于:2010-06-10 18:06
Reply 4# Qasoqaanga

Oooo,Danke schön =]
地板#
发布于:2010-08-03 06:17
本帖最后由 Norbert 于 2010-8-3 06:19 编辑

wissen 表示知道,程度较浅。口语当中一般说你知道吧,都是用这个词。比如我现在所在的巴符州,在说你知道吧的时候,都是用Weisch这个词,当然这是巴符州的方言,正确的说法应该是Weisst du。
kennen表示认识,比如 Ich kenne dich。
也表示了解,熟悉某事。程度要比wissen深一些。
4#
发布于:2010-08-17 20:01
这个问题提得很好
wissen,kennen翻成中文都能翻成“知道”的意思
但是德语在这方面还细分了下
总体来说“知道”后面不跟具体宾语,或者跟个从句就用wissen
如果跟直接宾语就用kennen
比如
Ich weiss es.      Ich weiss, was du letzten Sommer getan hast.
Ich kenne die Grossen Mauer
汉语在这个词的习惯上和英语一样(英语里只有个know)
而德语则和法语一样,法语里有2个词,connaitre,savoir
Dialekte sind mächtiger als Mandarin! Bleiben Sie sprachlich bodenständig!
游客

返回顶部