40#
发布于:2012-11-03 09:26
挖  非常好的學習教材呢 更接近德國人生活了
41#
发布于:2012-11-17 22:02
谢谢分享哦,很不错的资源哦
42#
发布于:2012-12-12 08:13
danke!!!!!!!!
43#
发布于:2013-01-09 01:32
vielen danke
44#
发布于:2013-09-03 11:58
感恩啦..............................
45#
发布于:2014-08-02 16:17
Danke
46#
发布于:2014-08-02 17:01
prima!
47#
发布于:2014-08-02 20:54
看一下。。。。
kicote
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
48#
发布于:2014-08-30 12:15
对学习有帮助。
49#
发布于:2014-09-09 09:46
 这本杂志不错的,是外国人学习德语的好读物,内容涉及面很广
50#
发布于:2014-11-04 23:03
看起来是为非母语的学习者办的杂志,不错的样子!
51#
发布于:2014-12-15 02:57
unterstützen!,Unser Lehrer empfiehlt uns das Buch.
52#
发布于:2015-01-16 22:54
danke schön!
53#
发布于:2015-02-01 12:55
看看啊哈ads
54#
发布于:2015-02-01 13:40
ganz gut~
55#
发布于:2016-05-23 12:21
Danke
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
56#
发布于:2016-05-23 16:26
rotgottstei:unterstützen!,Unser Lehrer empfiehlt uns das Buch.回到原帖

把中文“支持”二字简单代入为unterstützen?翻译机?
https://de.wikipedia.org/wiki/Thread_(Internet)
Bump
Ein Bump oder Push (engl., etwa „Stoß“, „Anschieben“) ist ein Mittel, um die Aufmerksamkeit für einen bestehenden Thread zu erhöhen. Dabei erstellt ein Benutzer eine Nachricht, die vor allem dem Zweck dient, den Thread in einer zeitlichen Sortierung nach vorne zu bringen. Das "Bumpen" ist in den meisten Foren verpönt, wenn solche Nachrichten keinen neuen Inhalt haben oder wiederholt werden.

跟英语一样,都是bump,最多动词用bumpen,就是“顶”之意
57#
发布于:2016-05-24 11:22
很不错的杂志
58#
发布于:2016-05-30 09:00
Danke sehr!
59#
发布于:2016-06-03 14:02
啦啦啦,德语杂志啊
游客

返回顶部