ivrit
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 声同版主
  • 声同贵宾
阅读:4656回复:3

[语言交流]請注意定式動詞的位置!

楼主#
更多 发布于:2010-12-16 15:50
今天和兩個同學去幫導師批改社會上德語等級考試的試卷,幾個人最大的感觸就是:如今非“科班”出身的德語學習者對定式動詞(變位動詞)的位置很不注意。
或許是學習的時候沒有受到足夠的叮嚀。這裡再提醒一下諸位德語愛好者在德語學習中無論如何都需要恪守的語序規則:

1.除了一般疑問句,定式動詞(變位動詞)永遠都放在簡單句第二位。複合句中,從句的定式動詞永遠都放在最後一位(當然有不置尾的情況,不過,初學者根本不會遇到這樣的情況)。

2.非定式動詞(不變位動詞)一般都放在句子最後一位。

3.自反代詞(sich等)盡可能緊跟定式動詞。

4.簡單句中,賓格(第四格)賓語盡量最後出現。

5.越是想要強調的內容就越是要放到後面。

6.連詞denn, aber, und, sondern, oder是不佔位的,可以視作獨立成分。

就先列這麼些吧。這些規則成了習慣後,你說出來的德語在德國人聽來就是“ganz gut”了。當然,如果想要“sehr gut”或者“ausgezeichnet”,那還有很多細枝末節需要注意。說德語的時候最忌諱用英語式斷句表達,如“Heute, ich bin sehr froh.”德語中的逗號不是用來喘氣的,而是用來組織從句的。所以,這種“喘氣”句最好不要出現(特別是在書面表達中)”。

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
歡迎來希伯來語、藏語和德語板塊,希望能為有心人提供幫助,更希望一同成長。歡迎訪問我的語言文化空間http://blog.sina.com.cn/ankylotherium
沙发#
发布于:2010-12-16 20:04
德語動詞的框形結構應該是德語一個特徵之一,不知道其他語言有沒有。
板凳#
发布于:2010-12-17 09:20
德語動詞的框形結構應該是德語一個特徵之一,不知道其他語言有沒有。
Qasoqaanga 发表于 2010-12-16 20:04


至少不是德语的独有特征吧,单就像我们常提到的Verbzweitstellung而言,在除英语外的其它主要日耳曼语言中也还是比较普遍的。以和德语最接近的荷语为例,比如Ik ga morgen naar Den Haag不能说成 Ik morgen ga naar Den Haag,再比如Als het niet regent, ga ik morgen naar Den Haag不能说成 Als het niet regent, ik ga morgen naar Den Haag,亦即状语不能插在ga 与句首成份之间,并且和德语类似地,定式动词必须紧连主语,因而也不能说成 Als het niet regent, ga morgen ik naar Den Haag。而非定式动词则一般放在句尾,比如Ik heb een kopje koffie gedronken不能说成 Ik heb gedronken een kopje koffie。
在一些偏重于SVO句型的北日耳曼语言中,定式动词要放在主词和受词之间,而不只是受词后面,比瑞典语中,“昨天我踢了足球”可以表述成,Jag spelade fotboll igår/ Igår spelade jag fotboll/ Fotboll spelade jag igår,第一句可以是没有强调的最常见语序,当然也可以强调主语是“我”而不是别人,第二句强调时间状语是“昨天”而不是别的时候,第三句强调是“踢了足球”而不是做别的事情。
此外值得注意的是,无论德、荷这些西日耳曼语,还是作为东斯堪的纳维亚代表的瑞典语,都可以归为只允许主要子句中动词移动的CP-V2型语言。而在与之相异的比如像冰岛语那样要求从属子句的动词也要移动的IP-V2型语言中,由于紧接在complementiser的后面还可以再放一个位置,因而也就允许从属子句的动词移动到从属子句里的第二位了。
除了日耳曼语言外,据称在属于印度-雅利安语支的克什米尔语中也存在动词置于第二位的现象,不过这个具体就不清楚了
ยินดีที่ได้มาชมเว็บไซค์เซินถง  
คุณYหวังว่ามีโอกาศแลกเปลี่ยนความรู้ทางภาษาและสามารถแบ่งปันความสุขให้กับเพื่อนทุกๆท่าน
地板#
发布于:2010-12-17 09:31
瓦羅是猜測過與德語親屬語言也會有這類現象,只是不瞭解那些語言,所以求解。謝謝達魯花赤大人。
在拉丁文中,助動詞和分詞位置相隔幾百公尺開外情況也是比較常見的,只是其分詞依舊要屈折。
游客

返回顶部