阅读:7776回复:11
哥特语为何属日耳曼语族东支
而不是西支或者北支,有什么证据
|
|
最新喜欢:iMjmJ.... |
沙发#
发布于:2016-01-04 18:31
|
|
|
板凳#
发布于:2016-01-04 19:16
|
|
|
地板#
发布于:2016-01-04 22:40
哥德語和其他日爾曼語言的比較[編輯]
在許多地方,除了(非常不足以證明的)早期諾斯語言的如尼碑文外,哥德語比起其他的日耳曼語言,在很大程度上與原始日耳曼語比較接近,這使得它在重建原日耳曼語的方面是具有無上的價值的。事實上,人們傾向以哥德語作為重構原始日耳曼語的基礎。重構後的原始日耳曼語只在有著可清楚確認的、來自其他日耳曼語言分支的證據顯示哥德語的形式是後來發展時,其內容才會和哥德語所提供的資訊有所相左。 哥德語並未顯現出在後來出現的日耳曼語所共同享有的一些特徵。最明顯地,哥德語沒有形態上的變音,如哥德語的fotus,其眾數形式為fotjus,此與英語的foot與feet、德語的Fuß與Füße、丹麥語的fod與fødder、瑞典語的fot與fötter等形成對比。這些形式有著因為i變音(i-umlaut)而產生的特徵變化/o:/ > /ø:/ (> Eng. /i:/, Germ. /y:/),哥德語沒有如此的變化。 原日耳曼語的*z在哥德語依舊是z,或者已無聲化為s。在西日耳曼語和北日耳曼語,*z變成了r,如哥德語的drus(意即「落下」),對應到古英語的dryre即一例。 哥德語保留了來自印歐語言,但在其他日耳曼語言當中未出現,而如古英語單字hātte(意即「被稱作」)一般,只被保留作痕跡的,形態學上的被動式。 哥德語有著大量藉由重疊而變成過去時的動詞,另一個繼承自印歐語的古老特徵。雖然這個痕跡在日耳曼語言當中存在,但這個現象在其他語言中,很大部份地被較後來的音變與 analogy 遮掩。以下一個詞的不定式將和其相對應的第三人稱直陳過去式做比較: 「撒種」 哥德語:saian變作saiso。 古諾斯語:sá變作seri,seri源自原始日耳曼語 *sezō。 「玩」 哥德語:laikan變作lailaik。 古英語:lācan變作leolc和lēc。 哥德語和古諾斯語[編輯] 在6世紀寫成的約丹尼斯(Jordanes)將哥德語的起源歸結於斯堪地那維亞,哥德語和古諾斯語(Old Norse language)在語言學上當然也有些相似處,這些相似處使得它們和西日耳曼語言有所區別。認為古諾斯語和哥德語有著共同的、和西日耳曼語言不同的祖語的假說被稱為「哥德─諾斯語假說」。 北日耳曼語和東日耳曼語共有的一些主要的特徵包括了以下幾點: 1)原日耳曼語的*-jj-和*-ww-到哥德語的ddj(可能來自前哥德語的ggj)和ggw,以及古諾斯語的ggj和ggv(霍茲曼定律(Holtzmann's Law))的演變,此和西日耳曼語言繼續保留其半母音的發音形成對應。例如「二」這個字的屬個形式的古高地德語形式為zweio,但在哥德語為twaddje,而在古諾斯語則為tveggja。另外亦可將英語的true、德語的treu和哥德語的triggws以及古諾斯語的tryggr進行比較。但有人認為這兩組(哥德語和古諾斯語)的變音只是兩個不相關聯,分開進行的音變罷了。[1]. 2)存在有許多的表始動詞結尾於-na,像哥德語的ga-waknan和古諾斯語的vakna. 3)第二人稱單數過去直陳式以-t結尾,以及在字根有著和第一人稱單數與第三人稱的單數相同的母音。例如哥德語的namt(意即「你們接收了」)與古諾斯語的namt,對應於古高地德語的nāmi和古英語的nāme與nōme。在西日耳曼語言裡,以-t結尾的第二人稱過去直陳式只存在於「過去─現在時」動詞裡。 4)在j反複的缺乏,或(in the case of old Norse)只有g在j前面反複。例如原始日耳曼語*kunjam變化為哥德語的kuni(意即「親族」)和古諾斯語的kyn,在古英語相對應的形式為cynn,而古高地德語的相對應形式則為kunni。 5)絕對與格藉由使用與著一個質詞的前置詞at來構成,如哥德語的at urrinnandin sunnin、古諾斯語的at upprennandi sólu(意即「在太陽升起時」),以及哥德語的at Iesu ufdaupidamma(意即「當耶穌受洗時」)和古諾斯語的at liðnum vetri(意即「當冬天離去時」)等。 然而,第一點是具爭議性的(見霍茲曼定律一文),而第二點和第四點是比照法上的共有遺留,因此也不足以做為證據。另外,其他的等語線使學者認為可劃出一條線,劃分東部和西北日耳曼語言。不論如何,必須要知道的是,任意兩個擁有共同特徵的日耳曼語言不一定擁有一個特定的、排除第三者的祖語,因為早期日耳曼語言彼此間,有可能在其早期發展階段,在事實上全是屬於一個方言連續體的方言,同時在不同日耳曼語之間的語言接觸是廣泛的。 就算哥德─諾斯語或西北日耳曼語不一定為真,對原始日耳曼語到古諾斯語的演變的理解,哥德語依舊有其重要性。像例如古諾斯語的nafn(意即「名字」)這個字的-n結尾,在哥德語單字namo的屬格眾數namne可見。有時哥德語對最早的如尼石碑的字詞形式的理解也有所幫助,如在挪威的諾爾德胡格羅(Nordhuglo)找到的字gudija(見gothi一條),對此字哥德語的同源字gudja(意即「神職人員」)可做為其形意等的考證。 古哥得蘭語(Old Gutnish)和哥德語有著許多不見於其他古諾斯語方言的相似處,如在高短母音裡不具有a變音(a-umlaut) (如fulk這個字與古冰島語的folk的對比)、在r前面u到o的低音化(如bort)、以「羔羊(lamb)」的字來指代「綿羊」、早期日耳曼語的拉丁語借詞lucerna(哥德語lukarn、古哥得蘭語 lukarr)的從在,以及具爭議性的一條,也就是原始日耳曼語雙母音*ai和*au的存留(見上方以知)。對於此相似處,其中巧合的成份有多少,真正使兩者聯結到共同的祖先的成份有多少,是具爭論性的。艾利亞斯‧韋森(Elias Wessén)做了很多工作以將古哥得蘭語分類為哥德語的方言。如此的提案以嚴格的歷史名詞來理解的話,就是說,它提及了當時古哥得蘭語的先驅與哥德語文件的關係。在古哥得蘭語被在手稿紀錄下來的時候,它呈現了多數使古諾斯語和哥德語有所區別的特徵(單字、構詞、音韻和語法上地),此可由一份關於至南歐的遷徙的文件Gutasaga以古哥得蘭語寫成的十四世紀手稿)窺知: siþan af þissum þrim aucaþis fulc j gutlandi som mikit um langan tima at land elptj þaim ai alla fyþa þa lutaþu þair bort af landi huert þriþia þiauþ so at alt sculdu þair aiga oc miþ sir bort hafa som þair vfan iorþar attu... so fierri foru þair at þair quamu til griclanz... oc enn byggia oc enn hafa þair sumt af waru mali 漢譯:在很長的一段時間後,這三個人的後裔繁衍了許多後代,以致於土地無法供養他們全部。然後他們抽籤,每三個人就有一個要收拾行李,準備離開,而且,除了他們的土地以外,他們可以保有他們所擁有的所有東西,並帶著它們走。···他們走了很遠並到了希臘人的土地···他們在那裡定居,並依舊住在那裡,同時還我們語言的一些事物。 |
|
|
4#
发布于:2016-01-06 13:41
|
|
|
5#
发布于:2016-01-07 22:40
|
|
|
6#
发布于:2016-01-07 22:59
|
|
|
7#
发布于:2016-01-09 02:52
|
|
|
8#
发布于:2016-01-10 11:53
|
|
|
9#
发布于:2016-01-11 13:03
古英语和荷兰北部的弗里西语最接近,我对比英语德语荷兰语瑞典语等日耳曼语族语言后认为,古英语-弗里西语 这一支最接近 北日耳曼语支(以冰岛语-挪威语为代表)和 西日耳曼语支(以德语为代表)的中间特征的;
因此我觉得古英语最接近原始共同日耳曼语 |
|
|
11#
发布于:2016-01-11 14:49
百度 语言吧 地理人生1
|
|
|