20#
发布于:2014-08-12 11:29
Qasoqaanga:南怀瑾是千年长寿者,看到了玄大师手拿的本子。玄奘看到的是据考证是悉昙体梵文。和当今的天秤体不同。按照南先生的逻辑,学佛者都应该跟着学佛陀的母语,尽管没有定论,佛陀的母语是什么,但不是梵文是肯定的。回到原帖键谬了~~ 瓦罗大神~~ 天城体~ ←“天秤体” |
|
|
21#
发布于:2014-08-12 23:03
梵語現在通常被拿來寫佛教歌曲 常常聽不懂僧人誦經 其實就是用漢字標梵音 他們有的受過梵語教學 因此外行人看 覺得念的跟文字不符 其實是文字無法符合梵音 其實每種語言都有美感 只不過是展現的面向不同罷了 梵語的美感來自古印度的音樂旋律搭配 通常就是佛教音樂 確切地說是巴利語 但我把它看作梵語的一個方言
新西遊記(2011)的主旋律除片頭外 就是用梵語唱的 http://v.qq.com/boke/page/9/N/D/9bvrCF2hIND.html 可惜我梵語程度太低 希望論壇裡的前輩能寫下歌詞 婆羅米文字對於我們有種神秘感 一來是它的形狀跟希臘-拉丁字母已經有很多差異 二來是運作方式的不同 對於各種文字的欣賞心得 我個人認為可歸納為 漢字是農業文明的風格 拉丁希臘字母是海洋風格 但西里爾文展現出草原氣息 婆羅米文和撒巴字母帶有種神秘感 阿拉米文字展現出剽悍的風格 但希伯來文更多是展現出對於宗教的嚴肅感 這些很多是取決於該文化所關心的焦點 並且在此基礎上對於該種文字的修改實踐 印度是宗教發達的地方 只是印歐的神跟東亞的概念不同 印歐認為神是具有超能力的不死之人 他們沒有仙的概念 他們只有修行者和智者 東亞則認為神跟仙是不同的概念 神是擁有掌管世間一切力量的存在 仙則是有超常力量或智慧而不干涉世事的存在或人 印度在這方面發達讓她的文化充滿了神秘感 進而將這種神秘感融進文字裡 東傳的婆羅米文都有種神秘感 即使已經接觸天城體跟悉曇體這麼久 還是會有種陌生的感覺 說是美感我更覺得是使人好奇的吸引力 [dekdentei于2014-08-13 00:49编辑了帖子]
|
|
|
22#
发布于:2014-08-15 20:22
楼上,希腊文字展现的是海洋风格,为何脱胎于希腊字的的西里尔字就是草原风格?埃及和玛雅文字什么风格呢?
片子里唱的是梵文?是汉音梵文吧。 |
|
23#
发布于:2014-08-16 11:21
搞不懂 问个问题姿态都摆得这么高
告诉你,梵文至少有两点其他语言要出汗 一是大量精妙的文学作品 哦 对了 楼主不准讲承载的文化 二是极其自由的语序 以及格系统带来的韵文上的便利 我估计你不一定理解这句话 好好学习吧少年 |
|
|
24#
发布于:2014-08-27 03:44
小弟有幸学过一段时间梵语。要说能顺畅地阅读还差得远,但是借着翻译和注释也能阅读一些文学作品,虽然速度比较慢。在这里可以分享一些我对梵语优美之处的理解。
语言的优美之处,一个是用词的古雅,一个是修辞的巧妙,再者就是其所承载的思想的深刻。 用词的古雅,就好比你说白话和文言谁更美,当然文言的古风,有其作为古典语言的一种霸权在其中,因为文言所代表的是从先秦到清甚至民国的一个写作传统,其成熟和精妙是有目共睹的。尤其在印度这种重视口传经典(吠陀)的文化里,语法的规范和词语的精确就特别受重视。可能作为中国人很难理解印度的文化背景,比如巴利文的名词格就比梵文少,现代印地语就更少了,印度人认为这是一种语法的堕落,还有词语的变化(比如dharma 变成dhamma)因此他们觉得梵文更古老更准确,更复杂,更需要人细细琢磨,也自然而然觉得优美、高雅。 修辞的巧妙,就举几个简单地例子,比如梵文的“树”就好几个个单词对应,比如vṛkṣa和padapā,pada意为“足”,pā意为“饮”,意思是树是一种以足饮水的事物,是不是很形象呢?这个组词的特点就关系到梵语的一个重要修辞手法,复合词,复合词形象生动,内各成分的关系复杂,很是有意思的一个学问,据说梵语文学最值得玩味的特点之一,和最见梵语功底的时机就是理顺复合词,准确领会和翻译复合词的意思。又说一个双关语: सा जलैरभिषिञ्चन्तं राजानमसहा सती । अब्रवीन्मोदकैर्देव परिताडय मामिति ॥ 拉丁转写是 sā jalair abhiṣiñcantaṃ rājānamasahā satī, abravīn modakair deva paritāḍaya mām iti. 上句 "那不堪忍受国王泼水的善女子,“ 下句“说:主人,不要对我泼水” 但是其实下句还可理解为”说:主人,扔甜食给我“ 造成双关的原因是因为modakair,可以看成是modakair(甜食)的变格,也可以看成是mā udaka,mā意思是“不要”,udakair是“水”的变格。结果下文,国王就拿甜食给这位王妃,结果王妃就嘲笑国王说你怎么连梵语都不懂。结果国王就开始准备学习语法,引出了以后的故事。这一段是出自故事海(kathāsaritsāgara)一书。从这个例子可以看出,天城体和拉丁转写在书写梵语上,没有本质的不同。但是不同的转写规则,往往会导致词的切分有异,而产生不同的理解,不过即使是这样的情况也很少。 至于语言所承载的文化。我想咱们是中国人,对这一点体会更深。看看佛教的经律论,且不说其教法是否真实不虚。但看其名相的繁杂,对精神物质世界条理严明的分析,就让人叹为观止,有兴趣的话可以看看佛教唯识宗的一些书籍,就能体会到佛教和西方哲学的某些相似之处,我觉得其中有对语言准确的要求和对形而上研究的一种痴迷。然而佛教只是印度的诸多传统之一,所谓印度教的经典就种类和数量更多,多以梵语写成(当然梵语也有时代和地域的一些差异)从吠陀奥义书到史诗(kavya),从往事书(purana)到故事(katha),而专门的论又包括语法著作(如Panini和Patanjali)到政事论舞论甚至还有偷情恋爱夫妻生活必备的Kamasutra,真的是卷帙浩繁,汗牛充栋,更不用说后人为这些经典做的注疏了。总之,学会梵语,你看到的是一个五彩缤纷的世界,大概真的会感叹,吾生之有涯,而学也无涯。 说到这里,你说梵语美不美,有用吗?我说,就像游泳一样,你在岸上,不会感到水中的乐趣,你只有下水,才知“鱼之乐”。但是又和游泳不同,它不是必备技能,你没有它,也可以活得挺好,你学到一半就结束,可能是对自己精力的浪费,毕竟难学的东西需要投入更多的时间成本,你也可以花同样地时间去赚钱,或者培养另外一门兴趣,撇开信仰和以学问为生计的人不谈,可能这门技能对多数人是一种奢侈,要不要学习梵语和梵语背后的文史哲传统,就看你把自己定位到哪一个人群了。 另外:前一段时间在凤凰网看到一篇批驳“中国是四大文明中唯一幸存的古文明”的文章,虽然文章的中心思想我是赞成的。可是文章作者,还是国内最好的高校之一的历史学教授,竟然说:印度没有像中国那样留下成系统的古典文献,所以谈不上古代典籍消失的问题。 我真的为印度人感到冤枉,上文也可作为一篇小小的回应吧。 至于你提到的学梵语的人都把梵语弄得很神秘,我感觉我身边真正会梵语的人,没有哪个说梵语很神秘的。这是论断一种generalization,可能是没学过或者学的不够多的人的一种三人成虎之语。你多了解几种语言,就会发现,梵语是一门普通的语言,但是一旦和宗教挂上了够,语言的巫术的维度就被放大了,比如‘菩提萨婆诃’之类的咒语,它本来就是玄之又玄。汉语又何尝不神秘呢?你看那些道士画符念咒,不也是似懂非懂,似是而非吗? 我没有说玄不好的意思。只是说在可以理解的程度上,梵语不差(有时甚至还好于别的语言),归功于语法规则繁杂(记忆起来需要时间),但是往往是较为精确的(但是也有不太精确的地方,毕竟是一门自然语言)。 [leonhwa于2014-08-27 04:14编辑了帖子]
|
|
|
25#
发布于:2014-08-27 22:01
穆斯林说阿拉伯语是神的语言 同理希伯来语 梵语 还有科普特语都被说成是神的语言 可能里面包含了两层意思 第一是宗教性 第二就是“神秘” 很多人不了解这门语言 所以才觉得神
其实语言这东西都是口耳相传 有自然的形成过程 所以我个人认为没有好赖之分 也没有难易之分 说道理都是一种交流的工具而已 |
|
26#
发布于:2014-08-30 01:42
梵语当然神秘了,听听现代的梵语---印地语,语音非常优美!!! 佛教、婆罗门教、耆那教等经文和咒语都是梵语,用梵语念诵效果相差太多了。这就是梵语的魅力!!! 神的语言
|
|
27#
发布于:2014-08-31 02:07
tsetruekarna:梵语当然神秘了,听听现代的梵语---印地语,语音非常优美!!! 佛教、婆罗门教、耆那教等经文和咒语都是梵语,用梵语念诵效果相差太多了。这就是梵语的魅力!!! 神的语言回到原帖不能说都是。佛教也有用Pali的,耆那教早期经典以Prakrit居多。 |
|
|
上一页
下一页