hleway
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
阅读:8037回复:8

[资源分享]欢迎加尼泊尔语学习公众号

楼主#
更多 发布于:2015-10-01 08:42
鉴于有很多孩子向学习尼泊尔语,可是国内资料有很少的情况下,特创建了一个尼泊尔语学习微信公众号,昵称“与尼同行”(yunitongzai008),欢迎喜欢尼泊尔语的小伙伴们关注和支持,我会不定期的推出学习帖子。同时,公众号在推出初期,难免有不足的地方,也可能会有小纰漏,希望大家能多提建议和指正哦,我会不断完善的,谢谢啦!

最新喜欢:

iMjmJ.Com小爱卖家iMjmJ....
沙发#
发布于:2015-10-01 10:50
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
hleway
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
板凳#
发布于:2015-10-01 12:05
languagelover:我有个尼泊尔语单词的疑惑,确实想请教下!回到原帖
可以,随时为大家解答,你可关注我微信号wxid_wayv5
地板#
发布于:2015-10-01 12:35
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
4#
发布于:2015-10-01 12:41
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
hleway
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
5#
发布于:2015-10-01 17:15
你好,这种问题其实很常见。我在尼语学习过程中就发现类似的问题。这本词典是孟加拉人活着印度人编写的吧?总的来说,这算是拼写错误,或者说是遍书的不够认真造成的。我在学尼泊尔语的时候,看报纸,看网站新闻,发现会出现一些和我书本上不同的写法,比如长短音不分是最常见的。总的来说,可能是南亚人都有的通病,书写不规范,没有具体的标准,不像汉字一样,有标准的写法,笔画错了就是错别字。而在尼泊尔语(孟加拉语同样)就会出现很多不分长短音拼写的现象。但实际上这根个人书写习惯有关,尽管书写不同,但大家都知道些的是什么,表达的是什么。比如book这个单词,尼泊尔人很多写成बुक,但同样有人写成बूक,但是都能看懂。同样你问的这个问题,俄语这个单词,在孟加拉语里发rush这个音,有的人就把U拼成长音,所以写出来就是রূ ,有的人喜欢吧u拼成短音,所以写出来就是রু,只能说他们书写不够规范,但大家都知道什么意思。
hleway
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
6#
发布于:2015-10-01 17:16
languagelover:查了相关的资料,越来越糊涂,完全确不准了!
另外一本绿色的封面,也是向上翘!
但其他词典的正文内容里,却是向下的!

如果其他地方犯这种错也算了,但书名部分真的不舒服。非常想把那本错的书名给辨别出来
回到原帖
你好,这种问题其实很常见。我在尼语学习过程中就发现类似的问题。这本词典是孟加拉人活着印度人编写的吧?总的来说,这算是拼写错误,或者说是遍书的不够认真造成的。我在学尼泊尔语的时候,看报纸,看网站新闻,发现会出现一些和我书本上不同的写法,比如长短音不分是最常见的。总的来说,可能是南亚人都有的通病,书写不规范,没有具体的标准,不像汉字一样,有标准的写法,笔画错了就是错别字。而在尼泊尔语(孟加拉语同样)就会出现很多不分长短音拼写的现象。但实际上这根个人书写习惯有关,尽管书写不同,但大家都知道些的是什么,表达的是什么。比如book这个单词,尼泊尔人很多写成बुक,但同样有人写成बूक,但是都能看懂。同样你问的这个问题,俄语这个单词,在孟加拉语里发rush这个音,有的人就把U拼成长音,所以写出来就是রূ ,有的人喜欢吧u拼成短音,所以写出来就是রু,只能说他们书写不够规范,但大家都知道什么意思。希望能帮到你
7#
发布于:2015-10-01 17:51
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
hleway
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
8#
发布于:2015-10-01 18:06
languagelover:谢谢,能看懂你的意思。2种都可以,只拼写不标准。
谢谢了!
回到原帖
是的
游客

返回顶部