阅读:4866回复:2
【听歌学意语】Bella Ciao 美人儿,再见伊夫·蒙坦德(Yves Montand)演唱 他唱的法语歌曲《落叶》 非常有名,他是法国的意大利移民后裔。 《Bella Ciao》是著名的『二战』歌曲之一,原为意大利游击队之歌,经改词编曲成为南斯拉夫影片《桥》的插曲(中文名《啊,朋友再见》),于是广为流传 意大利语[italiano]: Una mattina mi son svegliato. Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao! Una mattina mi son svegliato, e ho trovato l'invasor. Oh partigiano porta mi via. Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao! Oh partigiano porta mi via, ché mi sento di morir. E se io muoio da partigiano. Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao! E se io muoio da partigiano, tu mi devi seppellir. Mi seppellirai lassù in montagna. Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao! Mi seppellirai lassù in montagna, sotto l'ombra di un bel fior. E le genti che passeranno. Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao! E le genti che passeranno, mi diranno:?che bel fior!? E questo è il fiore del partigiano. Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao! E questo è il fiore del partigiano, morto per la libertà! 流传广泛的中文版本是《啊,朋友再见》,其实『Bella Ciao』是『美人再见』的意思。 是南斯拉夫首先把bella改成“朋友”,还是中国呢?好像所有其他语言的翻译都是“美人儿”。 |
|
最新喜欢:跨境电商运营... |
沙发#
发布于:2013-06-01 14:05
先赞一个。
|
|
|