《大學意大利語教程》第一課第一篇對話說:
Sono cinese, sono studentessa 第一課第二篇課文說: Sono una studentessa del primo anno all'Università di Pechino. 這是否意味著不定冠詞可以省略? Grazie Bene! |
|
最新喜欢:跨境电商运营...
|
沙发#
发布于:2009-02-03 13:11
随便插句嘴哈~~
意语偶还是小白 不过类似的问题在德语法语里似乎都有呢~~ Je suis étudiant. / Je suis étudiante. Ich bin Student. / Ich bin Studentin. 似乎两种语言给出的解释都有“表语名词表示职业的省略/不用不定冠词” 很有意思呢~~ |
|
板凳#
发布于:2009-02-08 04:43
一般在地名和职业前面不用加的
但是,比如说到,sono una studentessa dell'universita dei studi di milano 这样有限定的句子,是要加定冠词的 |
|
4#
发布于:2015-11-11 18:30
hongwei0315:随便插句嘴哈~~ 没错。包括但不仅限于职业吧。可以更广泛地说,目的是在于突出施事者的状态。如Als Kind aß ich gern Kartoffeln./En tant que développeur logiciel..(职业,但只是状态的一个子类)/En tant que mère..(非职业) |
|
5#
发布于:2015-11-11 18:46
如魔兽争霸里那句“You'd best stay clear of me, or I'll turn you into a mindless sheep!”,后半句可翻为“sinon, je te transformerai en mouton sans cerveau!”两个都没不定冠词。sans/senza之类的词,不用说,本来就带有否定和绝对意义,不加冠词,至于en XX也是表示状态的改变,不用冠词,倒是意大利语有时用之:www.meklaie.org/racconti2009/clementina.pdf,“Smettila di piagnucolare oppure ti trasformerò in una gallina!”
|
|