阅读:4237回复:1

[语言交流]请教日语

楼主#
更多 发布于:2010-01-15 14:58
ひろし(hiroshi)为什么会翻译成“浩”??

查字典我找不到hiroshi这个词,拆开来分析,hiro是“广”的训读,shi可以对应音读“氏”,比较合理的翻译是“广氏”。

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
沙发#
发布于:2010-01-15 21:14
本帖最后由 Tourville 于 2010-1-15 21:40 编辑

回复 1# 使君子

用浩没错啊……广、浩、辽、宽都可以用ひろし来表示。日语在表示“广”这个概念上,没有汉语精细,所以训写为浩(指水的宽广)也没错。
    还有し在这里不是音读“氏”的意思,而是形容词古语的终止形做名词的用法。
火聚ニ入リ清涼ノ門ヲ得ナルゴトシ
游客

返回顶部