第一个:
日本に行く時,大きな地震がありました。 日本に行った時,大きな地震がありました。 这两个句子的区别是怎样的啊?搞不太懂…… 书上第一个句子的翻译是,【去日本的时候买了很多礼物】。意思是【礼物不是在日本买的】,而第二个是【礼物是在日本买的】么? 第二个: 仕事で,楊さんと会っていたんですよ。 这里的いた要怎么理解呢?是固定用法吗? 我只知道上面那句是这个的口语。。。楊さんと会っていたのですよ。 先谢谢了~ |
|
最新喜欢:跨境电商运营... |
板凳#
发布于:2010-07-30 14:26
第一个
行く是现在时, 行った是过去时,所以第一个理解为要去的时候,第二个理解为去了之后,所以你的分析是对的 !~~~~~~~~~~~~~~~~~区别在于是不是在日本买的 第二个 会っていた 是会って加いた,可以理解为“会っている“ 的过去形式,表示和扬见面是以前的事,也就是发生过的事!~ |
|