翻译质检书:叶渭渠译《雪国》(31)
|
|
最新喜欢:iMjmJ.... |
沙发#
发布于:2017-04-27 09:09
翻译质检书:叶渭渠译《雪国》(31)
31. 叶译:那天刚好庆祝新铁路落成,……(P10) 原文:ところがその日は道路普請の落成祝いで、…… 说明:“道路”就是一般的公路,不是“铁路”。(本条计入误译。) 问题类型:擅改原意。 对照: 侍桁译本:可是那一天正是修建公路落成典礼的日子,…… (虎评:正解。) 尚永清译本:可是,据说那天正赶上村里庆祝修筑道路竣工,…… (虎评:正解) 高慧勤译本:而那天正赶上修路工程落成典礼,……(虎评:正解) 英译本:Unfortunately, however, there was a celebration that day in honor of the opening of a new road,……(虎评:正解) 华南虎译:不巧的是,那天有道路竣工的庆贺仪式,…… 小结: 当前误译数小计:34 当前误译指数(误译数÷当前页数×100)=425(平均每页有4.25个误译) 当前病译数小计:9 当前病译指数(病译数÷当前页数×100)=113(平均每页有1.13个病译) (扣除译序页数,当前页数按照Page数 -2计算) 当前问题小计: 未吃透原文:7 漏译:1 擅改原意:7 语法理解错误:6 缺乏领悟力:7 常用单词误译:3 画蛇添足:1 不考虑语境:2 擅改原意:3 中文表达能力差:3 中文病句:2 照搬日文汉字:1 华南虎质检于姑苏城内 2017-04-27 华南虎译本同步进行中,敬请期待! 【翻译从读书开始】http://shop.kongfz.com/22127/ |
|