昨天聊到异语翻唱与翻译之差别,颇有兴致,对流行音乐所知甚少的小y遍寻网路,搜集来被国语粤语越南语(也有不少被几种语言均翻唱过)翻唱得比较经典的日文原曲12首(正好凑一盘带子),放上来供大家品评。呵呵前面说了,流行音乐偶是所知甚少,不清楚其中是否夹杂有日文翻唱其它语言的,邓丽君这两首虽都是她本人唱的,但也感意蕴确属日本曲风。想必大家不难发现,这些翻唱得经典的歌绝大部分是另起炉灶重新填词,不似当年毛天王翻唱我心永恒,译文虽约略承继原意,然终究只能借原曲原片之风而风靡一时,过后便几无踪迹。上述诸曲纯属翻唱,国人初听时鲜知日文原曲为何,直接接受的国粤语版,翻唱实可谓成功。只可叹如北国之春那样既能基本概照原意,又能得到两三代人认可而常青不老的歌曲太少太少了。
文件有点大,得分几次上传,先发邓丽君的吧 |
|
|
地板#
发布于:2017-01-09 17:43
很爱很爱你
谢谢 这首歌不错
值得听一听 |
|
5#
发布于:2012-07-21 18:37
|
|
|
10#
发布于:2011-09-01 18:22
不管是原唱还是翻唱各有各的味道~~
|
|
11#
发布于:2011-08-26 08:24
|
|
|
12#
发布于:2011-08-25 21:26
回 53楼(小y) 的帖子
可是译者还是翻译得很有学问的呀,凑音节凑得也很有学问啊。当然啦,也可能是先入为主,还是觉得中文版好好哦~顺便承认一下,日本作曲家的曲子作得也好好。 |
|
|
13#
发布于:2011-08-24 15:47
|
|
|
14#
发布于:2011-08-16 22:37
很喜欢《我只在乎你》的呀!不明白写的什么意思的时候就会唱的。后来发现原版是日语的,再后来学了日语发现中文词其实可以说是把日语很高级地翻译了一遍,比日语词文学多了
![]() |
|
|
上一页
下一页